Différences entre les versions de « Glas »

De Arbres
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[DEM|celui.ci]] || [[zo|est]] vert || [[c'hoazh|encore]]
||| [[DEM|celui.ci]] || [[zo|est]] vert || [[c'hoazh|encore]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il est encore vert.' |||| ''Cornouaillais de l'intérieur'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'ablamour')
|||colspan="10" | 'Il est encore vert.' |||| ''Cornouaillais de l'intérieur'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'ablamour')
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 24 :
==== mots composés ====
==== mots composés ====


[[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boued-glas') comme équivalent à ''bouetaj'' '(du) fourrage' le dérivé ''glasenn'' et le [[mot composé]] ''boued-glas''.
[[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boued-glas') comme équivalent à ''bouetaj'' '(du) fourrage' le dérivé '''''glasenn''''' et le [[mot composé]] '''''boued-glas'''''.




Ligne 32 : Ligne 32 :
||| débris ||[[maen|pierres]]-bleu ||[[tamm|morceau]].[[DIM|petit]] ||[[ivez|aussi]]  
||| débris ||[[maen|pierres]]-bleu ||[[tamm|morceau]].[[DIM|petit]] ||[[ivez|aussi]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'des débris d'ardoises aussi quelque peu' |||| ''Cornouaillais de l'intérieur (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'atrejou')
|||colspan="10" | 'des débris d'ardoises aussi quelque peu' |||| ''Cornouaillais (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'atrejou')
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 41 :
||| rare [[COP|est]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paysans|| que [[lakaat|mettaient]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[saout|vaches]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[melchon|trèfle]]-vert  
||| rare [[COP|est]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paysans|| que [[lakaat|mettaient]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[saout|vaches]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[melchon|trèfle]]-vert  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Rares sont les paysans qui mettaient leurs vaches sur du trèfle des prés.' |||| ''Cornouaillais (Cleden)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'dañjer')
|||colspan="10" | 'Rares sont les paysans qui mettaient leurs vaches sur du trèfle des prés.'  
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Cleden)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'dañjer')
|}
 
 
=== variation dialectale ===
 
{| class="prettytable"
| (4)  ||<font color=green> [ ||<font color=green>c̈En ||<font color=green>'''gla:s''' ||<font color=green> a ||<font color=green> nêw ]
|-
| || ||ken ||'''glas''' ||ha ||'n neñv
|-
| || ||[[ken, ker, kel|aussi]] || bleu ||[[C.ha(g)|que]] ||[[art|le]] [[neñv|ciel]]
|-
| ||colspan="10" | 'aussi bleu que le ciel.'
|-
| ||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est''|| ''(Lanvénégen)'',|| [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:595)  
|}
|}


== Diachronie et horizons comparatifs ==
== Diachronie et horizons comparatifs ==


[[Falileyev (2000)]] relève l'adjectif ''glas'' sous cette forme en vieil irlandais, en vieux et moyen gallois, en moyen cornique, en [[vieux breton]] glosé ''iacinctinum'', et en latin de Gaule ''glastum'' 'guède (matière colorante bleue)'.
[[Falileyev (2000)]] relève l'adjectif ''glas'' sous cette forme en vieil irlandais, en vieux et moyen [[gallois]], en moyen [[cornique]], en [[vieux breton]] glosé ''iacinctinum'', et en latin de Gaule ''glastum'' 'guède (matière colorante bleue)'.


[[Matasović (2009)]] propose une racine proto-celtique *''glasto-'' qui couvrirait déjà le spectre de couleur 'vert, bleu'. [[Falileyev (2000)]] relève plusieurs gloses latines pour le vieux gallois ''glas'' dans des manuscrits du IX° et X°. Dans le ''Juvencus'', ''glas'' est glosé ''caerula'' J30, ''viridis'' J72, ''glauci'' J75, et ''yalina'' dans le ''De Nuptiis Philologiae et Mereurii'' 5 b.b. [[Matasović (2009)]] rajoute le vieux cornique ''glesin'' glosé ''sandix'', et le gaulois ''glastum'' 'Isatis tinctoria' (Pliny).
[[Matasović (2009)]] propose une racine proto-celtique *''glasto-'' qui couvrirait déjà le spectre de couleur 'vert, bleu'. [[Falileyev (2000)]] relève plusieurs gloses latines pour le vieux gallois ''glas'' dans des manuscrits du IX° et X°. Dans le ''Juvencus'', ''glas'' est glosé ''caerula'' J30, ''viridis'' J72, ''glauci'' J75, et ''yalina'' dans le ''De Nuptiis Philologiae et Mereurii'' 5 b.b. [[Matasović (2009)]] rajoute le vieux cornique ''glesin'' glosé ''sandix'', et le gaulois ''glastum'' 'Isatis tinctoria' (Pliny). Pour [[Delamarre (2001)|Delamarre (2001]]:179), "la forme gauloise devait être [[*]] ''glasson''.... ; Il s'agit au départ d'un adjectif ''glassos, -a'', désignant cette couleur "générique" des langues celtiques qui va du bleu-vert au gris pâle". Les formes gauloises ont aussi été empruntées dans d'autres langues romanes que le latin. [[Delamarre (2001)|Delamarre (2001]]:179) signale en Languedoc un mot ''glas'' 'bleu pâle', et des dérivés d'une forme gauloise qui serait *''glasina'' 'myrtille' dans les dialectes romans du nord de l'Italie. 


[[Matasović (2009)]] suit [[Pokorny (1959)|Pokorny (1959]]:429-) qui propose une racine proto-indo-européenne en *ǵ<sup>h</sup>elh<sub>3</sub>- 'jaune, vert', ce qui en fait une racine commune avec le proto-celtique *''gel(w)o-'' qui, lui, a donné le breton ''gell'' 'brun', le moyen gallois ''gell'' 'jaune' et le vieil iralndais ''gel'' 'blanc, brillant'. Cette racine a aussi donné dans la branche germanique l'anglais ''yellow'' et l'allemand ''gell'' 'jaune'.
[[Matasović (2009)]] suit [[Pokorny (1959)|Pokorny (1959]]:429-) qui propose pour ''glas'' une racine proto-indo-européenne en *ǵ<sup>h</sup>elh<sub>3</sub>- 'jaune, vert', ce qui en fait une racine commune avec le proto-celtique *''gel(w)o-'' qui, lui, a donné le breton ''gell'' 'brun', le moyen gallois ''gell'' 'jaune' et le vieil iralndais ''gel'' 'blanc, brillant'. C'est cette racine qui a aussi donné dans la branche germanique l'anglais ''yellow'' et l'allemand ''gell'' 'jaune'.


Asmus et Ó Fionnáin notent qu'à l'appararition des illiminures de métal et de livres, du VI° au VIII° siècles et jusqu'au XII°, la réalisation et le commerce des pigments nécessaires rendaient indispensables une terminologie des couleurs de référence. Ils considèrent que les termes celtiques antérieurs sont signifiants surtout sur l'axe sémantique de la brillance.


== Sémantique ==
== Sémantique ==


Le vert n'est pas forcément marin, ni éclatant.
=== cerner les spectre de ''glas'' ===
 
Le ton de vert dénoté par ''glas'' n'est pas forcément marin, ni éclatant.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Loa(r)iet || é un aldouarenn ||deut '''glas''' || ga'r loar.
| (1) || Loa(r)iet || é ||un aldouarenn ||deut '''glas''' || ga'r ||loar.
|-  
|-  
||| [[loar|lune]].é || [[COP|est]] [[art|un]] patate ||[[dont|venu]] vert || [[gant|avec]] [[art|le]] [[loar|lune]]
||| [[loar|lune]].é || [[COP|est]] ||[[art|un]] patate ||[[dont|venu]] vert || [[gant|avec]] [[art|le]]|| [[loar|lune]]
|-
|||colspan="10" | '« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.'
|-
|-
|||colspan="4" | '« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' |||| ''Cornouaillais (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'avalou-douar')
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Laz)'',|| [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'avalou-douar')
|}
|}




[[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boulenn') relève, à Poullaouen, ''ur voulenn bleu-glas'' 'une boule de bleu à linge'. Si le locuteur s'était servi de l'adjectif français pour préciser un spectre de l'adjectif breton trop large, on se serait attendu à la formation inverse, l'inattesté ''glas-bleu''.
[[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boulenn') relève, à Poullaouen, ''ur voulenn bleu-glas'' 'une boule de bleu à linge'. Si le locuteur s'était servi de l'adjectif français pour préciser un spectre de l'adjectif breton trop large, on se serait attendu à la formation inverse, l'inattesté ''glas-bleu''.
Il y a une variation dialectale dans la compétition sémantique de différents termes. [[Ernault (1879-1880)]] considère qu'à Audierne et à Pleudaniel, l'[[emprunt]] au français ''bleu'' a restreint le sens de ''glas'' à 'vert', quand "à Lohuec, ''glaz'' s'emploie presque toujours pour 'bleu', 'vert' se dit ''gwér'' (cf. Le Gon.)".
Ernault donne aussi à Lanrodec ''eur glazard den'' 'un homme au teint brun (signe de vigueur)'.
=== horizons comparatifs ===
Le breton n'est pas exceptionnel dans ce terme ''glas'' qui couvre un large spectre de couleur. Au delà des langues celtiques, Asmus & Ó Fionnáin citent le proto-turque [[*]] ''kōk'' 'bleu, vert, gris', le persan ''sabz'' 'vert, verdoyant, frais, noir, sombre (yeux) bleus)', et "peut-être même" le latin ''caerulus'', ''caeruleus'' '(eau) bleu claire', '(nuages) gris, sombres', '(plantes) vertes', 'noir (monde sous-terrain)'. Ce dernier a donné le français ''bleu céruléen''.


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 76 : Ligne 105 :
|(1)|| Setu aze || balan '''glaz''' hag a zev ||ar re-ze,|| klev, ||a zo briz sec'h.|||||| ''Trégorrois'',  [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]: 'briz')
|(1)|| Setu aze || balan '''glaz''' hag a zev ||ar re-ze,|| klev, ||a zo briz sec'h.|||||| ''Trégorrois'',  [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]: 'briz')
|-
|-
| ||[[setu|voici]] [[ads|ici]]|| genêt vert [[hag a|que]]<sup>[[1]]</sup> [[deviñ|brûle]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[klevout|écoute]] || [[R]] [[zo|est]] [[brizh-|moitié]]-[[sec'h|sec]]
| ||[[setu|voici]] [[ads|ici]]|| [[balan|genêts]] vert [[hag a|que]]<sup>[[1]]</sup> [[deviñ|brûle]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[klevout|écoute]] || [[R]] [[zo|est]] [[brizh-|moitié]]-[[sec'h|sec]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Voilà du genêt vert qui brûle. Celui-là, sais-tu, est à moitié sec.'
|||colspan="10" | 'Voilà du genêt vert qui brûle. Celui-là, sais-tu, est à moitié sec.'
|}
|}


=== ''ar c'hlas en em gar'', 'des fourmis dans les jambes' ===
{| class="prettytable"
|(2)|| 'Man ||'r '''c'hlas''' ||'n em ||gar.|||||| ''Trégorrois'',  [[Ernault (1879-1880)]]
|-
| ||[[emañ|se.trouve]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>vert || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ||[[gar|jambe]]
|-
|||colspan="10" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 24 avril 2021 à 09:30

L'adjectif glas 'bleu, vert naturel' et parfois 'brillant' est un adjectif de couleur typique des langues celtiques.


(1) Hezh zo glas c'hoazh.
celui.ci est vert encore
'Il est encore vert.' Cornouaillais de l'intérieur, Lozac'h (2014:'ablamour')


Morphologie

dérivation

Avec le préfixe ar-, Gros (1984:369) donne arhlaz 'presque vert', Helias (1986:14) arhlas 'bleuâtre'.

Le préfixe ez- obtient ez-c'hlas '(encore) vert (pour du bois)'.

Le suffixe -ard obtient /'ɡla:zard/, ['ɡla:zər], glazard, 'lézard' (Goyat 2012:321).


mots composés

Lozac'h (2014:'boued-glas') comme équivalent à bouetaj '(du) fourrage' le dérivé glasenn et le mot composé boued-glas.


(2) atrejou mein-glas tammig 'e
débris pierres-bleu morceau.petit aussi
'des débris d'ardoises aussi quelque peu' Cornouaillais (Laz), Lozac'h (2014:'atrejou')


(3) Rar é ar beïsanted lar lakègn o saout war 'r melchen-glas.
rare est le 1paysans que mettaient leur2 vaches sur le trèfle-vert
'Rares sont les paysans qui mettaient leurs vaches sur du trèfle des prés.'
Cornouaillais (Cleden), Lozac'h (2014:'dañjer')


variation dialectale

(4) [ c̈En gla:s a nêw ]
ken glas ha 'n neñv
aussi bleu que le ciel
'aussi bleu que le ciel.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:595)

Diachronie et horizons comparatifs

Falileyev (2000) relève l'adjectif glas sous cette forme en vieil irlandais, en vieux et moyen gallois, en moyen cornique, en vieux breton glosé iacinctinum, et en latin de Gaule glastum 'guède (matière colorante bleue)'.

Matasović (2009) propose une racine proto-celtique *glasto- qui couvrirait déjà le spectre de couleur 'vert, bleu'. Falileyev (2000) relève plusieurs gloses latines pour le vieux gallois glas dans des manuscrits du IX° et X°. Dans le Juvencus, glas est glosé caerula J30, viridis J72, glauci J75, et yalina dans le De Nuptiis Philologiae et Mereurii 5 b.b. Matasović (2009) rajoute le vieux cornique glesin glosé sandix, et le gaulois glastum 'Isatis tinctoria' (Pliny). Pour Delamarre (2001:179), "la forme gauloise devait être * glasson.... ; Il s'agit au départ d'un adjectif glassos, -a, désignant cette couleur "générique" des langues celtiques qui va du bleu-vert au gris pâle". Les formes gauloises ont aussi été empruntées dans d'autres langues romanes que le latin. Delamarre (2001:179) signale en Languedoc un mot glas 'bleu pâle', et des dérivés d'une forme gauloise qui serait *glasina 'myrtille' dans les dialectes romans du nord de l'Italie.

Matasović (2009) suit Pokorny (1959:429-) qui propose pour glas une racine proto-indo-européenne en *ǵhelh3- 'jaune, vert', ce qui en fait une racine commune avec le proto-celtique *gel(w)o- qui, lui, a donné le breton gell 'brun', le moyen gallois gell 'jaune' et le vieil iralndais gel 'blanc, brillant'. C'est cette racine qui a aussi donné dans la branche germanique l'anglais yellow et l'allemand gell 'jaune'.

Asmus et Ó Fionnáin notent qu'à l'appararition des illiminures de métal et de livres, du VI° au VIII° siècles et jusqu'au XII°, la réalisation et le commerce des pigments nécessaires rendaient indispensables une terminologie des couleurs de référence. Ils considèrent que les termes celtiques antérieurs sont signifiants surtout sur l'axe sémantique de la brillance.

Sémantique

cerner les spectre de glas

Le ton de vert dénoté par glas n'est pas forcément marin, ni éclatant.


(1) Loa(r)iet é un aldouarenn deut glas ga'r loar.
lune est un patate venu vert avec le lune
'« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.'
Cornouaillais (Laz), Lozac'h (2014:'avalou-douar')


Lozac'h (2014:'boulenn') relève, à Poullaouen, ur voulenn bleu-glas 'une boule de bleu à linge'. Si le locuteur s'était servi de l'adjectif français pour préciser un spectre de l'adjectif breton trop large, on se serait attendu à la formation inverse, l'inattesté glas-bleu.

Il y a une variation dialectale dans la compétition sémantique de différents termes. Ernault (1879-1880) considère qu'à Audierne et à Pleudaniel, l'emprunt au français bleu a restreint le sens de glas à 'vert', quand "à Lohuec, glaz s'emploie presque toujours pour 'bleu', 'vert' se dit gwér (cf. Le Gon.)". Ernault donne aussi à Lanrodec eur glazard den 'un homme au teint brun (signe de vigueur)'.

horizons comparatifs

Le breton n'est pas exceptionnel dans ce terme glas qui couvre un large spectre de couleur. Au delà des langues celtiques, Asmus & Ó Fionnáin citent le proto-turque * kōk 'bleu, vert, gris', le persan sabz 'vert, verdoyant, frais, noir, sombre (yeux) bleus)', et "peut-être même" le latin caerulus, caeruleus '(eau) bleu claire', '(nuages) gris, sombres', '(plantes) vertes', 'noir (monde sous-terrain)'. Ce dernier a donné le français bleu céruléen.

Expressions

'bois vert'

(1) Setu aze balan glaz hag a zev ar re-ze, klev, a zo briz sec'h. Trégorrois, Gros (1970b: 'briz')
voici ici genêts vert que1 brûle le ceux-ci écoute R est moitié-sec
'Voilà du genêt vert qui brûle. Celui-là, sais-tu, est à moitié sec.'


ar c'hlas en em gar, 'des fourmis dans les jambes'

(2) 'Man 'r c'hlas 'n em gar. Trégorrois, Ernault (1879-1880)
se.trouve le 5vert dans.le mon2 jambe
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'

Bibliographie

  • Asmus, Sabine. xxx. 'Grüne Abgründe - Kurzanmerkungen zu Fehlannahmen über walisische Farbterminologie'.
  • Asmus, Sabine & Mark Ó Fionnáin. ???. 'The early concept of the Celtic colour term glas and its subsequent semantic diversification in Welsh and Irish', presentation Lublin.