Différences entre les versions de « Glac'har »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ne || » par « ne<sup>1</sup> || »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[peseurt|quel]] || [[kalon|cœur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[tarzhañ|fendra]] || [[gant|avec]] || affliction || [[&|et]] || [[gant|avec]] chagrin
||| [[peseurt|quel]] || [[kalon|cœur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[tarzhañ|fendra]] || [[gant|avec]] || affliction || [[&|et]] || [[gant|avec]] chagrin
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction !'
|||colspan="15" | 'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction !'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff (cantique)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:9)
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff (cantique)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:9)
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 24 :
|(2) ... || o || fedenn trema || an hani || he deus || anavezet || hi || ivez || an holl || '''glac'har'''...
|(2) ... || o || fedenn trema || an hani || he deus || anavezet || hi || ivez || an holl || '''glac'har'''...
|-
|-
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[pediñ|pri]].[[-enn|ère]] [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|celui]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[anavezout|connu]] || [[pfi|elle]] || [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] || chagrin  
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[pediñ|pri]].[[-enn|ère]] [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|celui]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[anavezout|conn]].[[-et (Adj.)|u]] || [[pfi|elle]] || [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] || chagrin  
|-  
|-  
|||colspan="10" | '...leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction... '
|||colspan="15" | '...leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction... '
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:108)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:108)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :
||| [[pegen|combien]] || chagrin.é || [[evel|comme]] || [[gouzout|sais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[mamm|mère]] || [[DEM|celui.ci]]   
||| [[pegen|combien]] || chagrin.é || [[evel|comme]] || [[gouzout|sais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[mamm|mère]] || [[DEM|celui.ci]]   
|-
|-
||| colspan="10" | 'Quelle n'était (pas) l'affliction de sa mère !'
||| colspan="15" | 'Quelle n'était (pas) l'affliction de sa mère !'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:95)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:95)
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 14:01

Le nom glac'har déonte le 'chagrin', 'l'affliction'.


(1) Pe kalon ne darzho get chif ha get glac'har !
quel cœur ne1 fendra avec affliction et avec chagrin
'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction !'
Le Scorff (cantique), Ar Borgn (2011:9)


Morphologie

variation dialectale

Ce nom semble assez stable à travers les dialectes.


(2) ... o fedenn trema an hani he deus anavezet hi ivez an holl glac'har...
leur2 pri.ère vers le celui 3SGF a conn.u elle aussi le tout chagrin
'...leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction... '
Vannetais, Ar Meliner (2009:108)


dérivation

(3) Pegen glac'haret, evel ouzout, na oa ket mamm hennezh !
combien chagrin.é comme sais ne1 était pas mère celui.ci
'Quelle n'était (pas) l'affliction de sa mère !'
Trégorrois, Gros (1984:95)