Différences entre les versions de « Ger »

De Arbres
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''ger'' dénote un 'mot'.
Le [[nom]] ''ger'', ou ''gir'' dénote un 'mot'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Distilhañ a rae e '''c'herioù''', unan-hag-unan.
|(1)|| Distilhañ || a || rae || e || '''c'herioù''', || unan-hag-unan.
|-
|-
| || articuler [[R]] [[ober|faisait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mots [[unan|un]]-[[&|et]]-[[unan|un]]
||| [[distilhañ|articuler]] || [[R]] || [[ober|faisait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || mots || [[unan|un]]-[[&|et]]-[[unan|un]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il articulait ses mots un à un.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:69)
||| colspan="15" | 'Il articulait ses mots un à un.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:69)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 18 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Biamde ||e gaer ||'''giriou'''.
|(2)|| Biamde || e || gaer || '''giriou'''.
|-
|-
||| [[bemdez|chaque.jour]] ||R [[kavout|trouve]].[[IMP]] || mots
||| [[bemdez|chaque.jour]] || R<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]].[[IMP|on]] || mots
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Tous les jours on trouve des mots.'||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'biamde')  
||| colspan="15" | 'Tous les jours on trouve des mots.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'biamde')  
|}
|}




== Sémantique ==
=== variation dialectale ===
 
== Morphologie ==
 
=== variation et répartition dialectale ===


Le nom ''ger'' est en compétition avec ''poz'' 'parole' et au pluriel, ''komzoù''.
La variation dialectale de la traduction de ''le forgeron (du bourg)'' est documentée dans la  [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-222.jpg carte 222] et la [[http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-222.jpg carte 223]] de l'[[ALBB]]. Le nom ''ger'' ou ''gir'' 'mot' est répandu en vannetais et dans le [[KLT]], à l'exclusion du cornouaillais où le [[nom]] ''[[poz]]'' lui fait concurrence.
Au singulier, le nom ''[[komz (N.)|komz]]'' n'est relevé dans l'[[ALBB]] qu'à Clohars-Carnoët (à l'Est de Moëlan). La concurrence de ''komzoù'' au pluriel peut être plus forte à travers les dialectes.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| E bozoù ||n'ont ket|| drouk.
|(3)|| Bilzig || '''gir''' || ne || rannas.
|-
|-
| || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[poz|mots]] || [[ne]]'[[COP|sont]] [[ket|pas]] || [[drouk|méchant]]  
||| [[nom propre|Bilzig]] || mot || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[rannañ|pipa]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il parle assez bien. (litt/ "ses mots ne sont pas mauvais")'
||| colspan="15" | 'Bilzig ne pipa mot.'
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Scaër/Guiscriff'', [[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:60)
||||||||| colspan="15" | ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:33)
|}
|}


=== dérivation ===
[[Favereau (1993)]] donne, avec le préfixe [[a-perfectif]] ''[[dam-]]'', '''''dam'''c'her'' /quasi<sup>[[1]]</sup>.mot/, 'allusion'.
== Expressions ==
=== ''un den d'e c'her'', 'un homme de parole' ===
{| class="prettytable"
|(5)|| Eun || den || d'ho || '''kir''' || oh.
|-
||| [[art|un]] || [[den|personne]] || [[da|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || mot || [[COP|êtes]]
|-
||| colspan="15" | 'Vous êtes un homme de parole.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)
|}


== Expression ==


=== 'en peu de mots', ''e-berr komzoù'' ===
=== 'en peu de mots', ''e-berr komzoù'' ===


* ''é ber '''g'''on̄zeu'', 'en peu de mots, litt. en courtes paroles', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:11)
* ''é ber '''g'''on̄zeu''
: 'en peu de mots', litt. 'en courtes paroles'
::: [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:11)




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 3 mars 2023 à 17:41

Le nom ger, ou gir dénote un 'mot'.


(1) Distilhañ a rae e c'herioù, unan-hag-unan.
articuler R faisait son1 mots un-et-un
'Il articulait ses mots un à un.'
Standard, Drezen (1990:69)


Morphologie

nombre

(2) Biamde e gaer giriou.
chaque.jour R1 trouve.on mots
'Tous les jours on trouve des mots.'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'biamde')


variation dialectale

Morphologie

variation et répartition dialectale

La variation dialectale de la traduction de le forgeron (du bourg) est documentée dans la carte 222 et la [carte 223] de l'ALBB. Le nom ger ou gir 'mot' est répandu en vannetais et dans le KLT, à l'exclusion du cornouaillais où le nom poz lui fait concurrence. Au singulier, le nom komz n'est relevé dans l'ALBB qu'à Clohars-Carnoët (à l'Est de Moëlan). La concurrence de komzoù au pluriel peut être plus forte à travers les dialectes.


(3) Bilzig gir ne rannas.
Bilzig mot ne1 pipa
'Bilzig ne pipa mot.'
Bas-Trégor, Al Lay (1925:33)

dérivation

Favereau (1993) donne, avec le préfixe a-perfectif dam-, damc'her /quasi1.mot/, 'allusion'.


Expressions

un den d'e c'her, 'un homme de parole'

(5) Eun den d'ho kir oh.
un personne à votre3 mot êtes
'Vous êtes un homme de parole.'
Trégorrois, Gros (1966:158)


'en peu de mots', e-berr komzoù

  • é ber gon̄zeu
'en peu de mots', litt. 'en courtes paroles'
Le Bayon (1878:11)