Différences entre les versions de « Ger »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Distilhañ a rae e '''c'herioù''', unan-hag-unan. | |(1)|| Distilhañ || a rae || e || '''c'herioù''', || unan-hag-unan. | ||
|- | |- | ||
| || articuler [[R]] [[ober|faisait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mots [[unan|un]]-[[&|et]]-[[unan|un]] | ||| articuler || [[R]] [[ober|faisait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || mots || [[unan|un]]-[[&|et]]-[[unan|un]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il articulait ses mots un à un.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:69) | |||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Biamde ||e gaer ||'''giriou'''. | |(2)|| Biamde || e || gaer ||'''giriou'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[bemdez|chaque.jour]] ||R [[kavout|trouve]].[[IMP]] || mots | ||| [[bemdez|chaque.jour]] || R<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]].[[IMP]] || mots | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Tous les jours on trouve des mots.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'biamde') | |||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 33 : | ||
|(3)|| Bilzig ||'''gir''' ||ne rannas. | |(3)|| Bilzig ||'''gir''' ||ne rannas. | ||
|- | |- | ||
| || Bilzig || mot ||[[ne]] dit | ||| Bilzig || mot || [[ne]] dit | ||
|- | |||
|||colspan="10" |'Bilzig ne pipa mot.' | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:33) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 52 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| E bozoù ||n'ont ket|| drouk. | |(4)|| E || bozoù ||n'ont || ket|| drouk. | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[poz|mots]] || [[ne]] | ||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[poz|mots]] || [[ne]] [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[drouk|méchant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il parle assez bien. (litt/ "ses mots ne sont pas mauvais")' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Scaër/Guiscriff'', [[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:60) | ||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 67 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Eun den || d'ho '''kir''' || oh. | |(5)|| Eun || den || d'ho || '''kir''' || oh. | ||
|- | |||
||| [[art|un]] || [[den|homme]] || [[da|à]]'[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || mot || [[COP|êtes]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Vous êtes un homme de parole.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158) | |||
|} | |} | ||
Ligne 71 : | Ligne 79 : | ||
=== 'en peu de mots', ''e-berr komzoù'' === | === 'en peu de mots', ''e-berr komzoù'' === | ||
* ''é ber '''g'''on̄zeu'' | * ''é ber '''g'''on̄zeu'' | ||
: 'en peu de mots, litt. en courtes paroles' | |||
::: [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:11) | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 10 septembre 2021 à 15:14
Le nom ger dénote un 'mot'.
(1) | Distilhañ | a rae | e | c'herioù, | unan-hag-unan. | ||||||||
articuler | R faisait | son1 | mots | un-et-un | |||||||||
'Il articulait ses mots un à un.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:69) |
Morphologie
nombre
(2) | Biamde | e | gaer | giriou. | |||||||||
chaque.jour | R1 | trouve.IMP | mots | ||||||||||
'Tous les jours on trouve des mots.' | |||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'biamde') |
variation dialectale
(3) | Bilzig | gir | ne rannas. | ||||||||||
Bilzig | mot | ne dit | |||||||||||
'Bilzig ne pipa mot.' | |||||||||||||
Bas-Trégor, Al Lay (1925:33) |
dérivation
Favereau (1993) donne, avec le préfixe a-perfectif dam-, damc'her /quasi1.mot/, 'allusion'.
Sémantique
Le nom ger est en compétition avec poz 'parole' et au pluriel, komzoù.
(4) | E | bozoù | n'ont | ket | drouk. | |||||||
son1 | mots | ne sont | pas | méchant | ||||||||
'Il parle assez bien. (litt/ "ses mots ne sont pas mauvais")' | ||||||||||||
Scaër/Guiscriff, Naoned (1952:60) |
Expression
un den d'e ger, 'un homme de parole'
(5) | Eun | den | d'ho | kir | oh. | ||||||||
un | homme | à'votre3 | mot | êtes | |||||||||
'Vous êtes un homme de parole.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:158) |
'en peu de mots', e-berr komzoù
- é ber gon̄zeu
- 'en peu de mots, litt. en courtes paroles'
- Le Bayon (1878:11)