Différences entre les versions de « Ger »
De Arbres
(36 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''ger'' dénote un 'mot'. | Le [[nom]] ''ger'', ou ''gir'' dénote un 'mot'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Distilhañ a rae e '''c'herioù''', unan-hag-unan. | |(1)|| Distilhañ || a || rae || e || '''c'herioù''', || unan-hag-unan. | ||
|- | |- | ||
| || articuler [[R]] [[ober|faisait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mots [[unan|un]]-[[&|et]]-[[unan|un]] | ||| [[distilhañ|articuler]] || [[R]] || [[ober|faisait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || mots || [[unan|un]]-[[&|et]]-[[unan|un]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il articulait ses mots un à un.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:69) | |||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Biamde ||e gaer ||'''giriou'''. | |(2)|| Biamde || e || gaer || '''giriou'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[bemdez|chaque.jour]] ||R [[kavout|trouve]].[[IMP]] || mots | ||| [[bemdez|chaque.jour]] || R<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]].[[IMP|on]] || mots | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tous les jours on trouve des mots.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'biamde') | |||
|} | |} | ||
== | === variation dialectale === | ||
== Morphologie == | |||
=== variation et répartition dialectale === | |||
La variation dialectale de la traduction de ''le forgeron (du bourg)'' est documentée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-222.jpg carte 222] et la [[http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-222.jpg carte 223]] de l'[[ALBB]]. Le nom ''ger'' ou ''gir'' 'mot' est répandu en vannetais et dans le [[KLT]], à l'exclusion du cornouaillais où le [[nom]] ''[[poz]]'' lui fait concurrence. | |||
Au singulier, le nom ''[[komz (N.)|komz]]'' n'est relevé dans l'[[ALBB]] qu'à Clohars-Carnoët (à l'Est de Moëlan). La concurrence de ''komzoù'' au pluriel peut être plus forte à travers les dialectes. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Bilzig || '''gir''' || ne || rannas. | |||
|- | |||
||| [[nom propre|Bilzig]] || mot || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[rannañ|pipa]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Bilzig ne pipa mot.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Bas-Trégorrois'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:33) | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
[[Favereau (1993)]] donne, avec le préfixe [[a-perfectif]] ''[[dam-]]'', '''''dam'''c'her'' /quasi<sup>[[1]]</sup>.mot/, 'allusion'. | |||
== Expressions == | |||
=== ''un den d'e c'her'', 'un homme de parole' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Eun || den || d'ho || '''kir''' || oh. | |||
|- | |||
||| [[un, ul, ur|un]] || [[den|personne]] || [[da|à]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || mot || [[COP|êtes]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Vous êtes un homme de parole.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158) | |||
|} | |||
=== 'en peu de mots' === | === 'en peu de mots', ''e-berr komzoù'' === | ||
* ''é ber '''g'''on̄zeu'' | * ''é ber '''g'''on̄zeu'' | ||
: 'en peu de mots', litt. 'en courtes paroles' | |||
::: [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:11) | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version actuelle datée du 28 août 2023 à 02:16
Le nom ger, ou gir dénote un 'mot'.
(1) | Distilhañ | a | rae | e | c'herioù, | unan-hag-unan. | ||||||||||||
articuler | R | faisait | son1 | mots | un-et-un | |||||||||||||
'Il articulait ses mots un à un.' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:69) |
Morphologie
nombre
(2) | Biamde | e | gaer | giriou. | ||||||||||||||
chaque.jour | R1 | trouve.on | mots | |||||||||||||||
'Tous les jours on trouve des mots.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'biamde') |
variation dialectale
Morphologie
variation et répartition dialectale
La variation dialectale de la traduction de le forgeron (du bourg) est documentée dans la carte 222 et la [carte 223] de l'ALBB. Le nom ger ou gir 'mot' est répandu en vannetais et dans le KLT, à l'exclusion du cornouaillais où le nom poz lui fait concurrence. Au singulier, le nom komz n'est relevé dans l'ALBB qu'à Clohars-Carnoët (à l'Est de Moëlan). La concurrence de komzoù au pluriel peut être plus forte à travers les dialectes.
(3) | Bilzig | gir | ne | rannas. | ||||||||||||||
Bilzig | mot | ne1 | pipa | |||||||||||||||
'Bilzig ne pipa mot.' | ||||||||||||||||||
Bas-Trégorrois, Al Lay (1925:33) |
dérivation
Favereau (1993) donne, avec le préfixe a-perfectif dam-, damc'her /quasi1.mot/, 'allusion'.
Expressions
un den d'e c'her, 'un homme de parole'
(5) | Eun | den | d'ho | kir | oh. | |||||||||||||
un | personne | à votre3 | mot | êtes | ||||||||||||||
'Vous êtes un homme de parole.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:158) |
'en peu de mots', e-berr komzoù
- é ber gon̄zeu
- 'en peu de mots', litt. 'en courtes paroles'
- Le Bayon (1878:11)