Différences entre les versions de « Geot »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « . A  » par « . À  »)
 
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 15 : Ligne 15 :
|(2)||<font color=green>/bə ||<font color=green>zu ||<font color=green>''''jɛwd''' ||<font color=green> in ||<font color=green>ta'ɥɛn /
|(2)||<font color=green>/bə ||<font color=green>zu ||<font color=green>''''jɛwd''' ||<font color=green> in ||<font color=green>ta'ɥɛn /
|-  
|-  
||| Boud || zo || yeot || en || tewenn.
||| Boud || zo || yeot || en || tewenn. |||||| ''Graphie standard''
|-
|-
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[zo|est]] || herbe || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[tevenn|dune]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[zo|est]] || herbe || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[tevenn|dune]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il y a de l'herbe sur la dune.'
||| colspan="15" | 'Il y a de l'herbe sur la dune.'
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]]  
||||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]]  
|}
|}




A Sein et à Houat, ''boed'' peut aussi dénoter une 'herbe'. A Houat, le nom donné dans l'[[ALBB]] est ''boued''. Il n'y avait pas eu de réponse à Sein pour l'[[ALBB]] mais [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boed'), à Sein, donnent ''var ar boed'' 'sur l'herbe'. Partout ailleurs, le nom donné est ''geot''.
À Sein et à Houat, ''boed'' peut aussi dénoter une 'herbe'. À Houat, le nom donné dans l'[[ALBB]] est ''boued''. Il n'y avait pas eu de réponse à Sein pour l'[[ALBB]] mais [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boed'), à Sein, donnent ''var ar boed'' 'sur l'herbe'. Partout ailleurs, le nom donné est ''geot''.


=== nombre ===
=== nombre ===
Ligne 35 : Ligne 35 :
|(3)|| Aze || a || zo || '''geot''' || a-walh, || med || '''ar re-ze''' || a zo || geot || pud.
|(3)|| Aze || a || zo || '''geot''' || a-walh, || med || '''ar re-ze''' || a zo || geot || pud.
|-
|-
||| [[ads|ici]] || [[R]] || [[zo|y.a]] || herbe || [[awalc'h|assez]] || [[met|mais]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] || herbe || [[put|âcre]]
||| [[aze|ici]] || [[R]] || [[zo|est]] || herbe || [[awalc'h|assez]] || [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]].[[-se|]] || [[R]] [[zo|est]] || herbe || [[put|âcre]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Là, il y a assez d'herbe, mais celle-là est une herbe âcre.'
||| colspan="15" | 'Là, il y a assez d'herbe, mais celle-là est une herbe âcre.'
|-  
|-  
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§pud')
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§pud')
|}
|}


Ligne 46 : Ligne 46 :
|(3)|| E || neb || lec'h || ne || weled || ket || '''eur''' || '''heotenn'''.
|(3)|| E || neb || lec'h || ne || weled || ket || '''eur''' || '''heotenn'''.
|-
|-
||| [[P.e|en]] || [[nep|aucun]] || [[lec'h|lieu]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>herbe.[[-enn|SG]]
||| [[P.e|en]] || [[nep|aucun]] || [[lec'h|lieu]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>herbe.[[-enn|SG]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'On ne voyait pas un brin d'herbe.'
||| colspan="15" | 'On ne voyait pas un brin d'herbe.'
|-  
|-  
|||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:209)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:209)
|}
|}


Ligne 58 : Ligne 58 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


La racine verbale ''[[treuz-]]'' obtient le nom composé ''treuz-geot'' 'chiendent', comme documenté dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-589.jpg carte 589] de l'[[ALBB]]. [[Gros (1989)|Gros (1989]]:176) donne ''treuz-yeot'', /[[treuz-|traverse]]-herbe/, 'chiendent'.
La racine verbale /treuz/ apparaît dans le [[nom composé]] ''[[treuzgeot]]'' 'chiendent', comme documenté dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-589.jpg carte 589] de l'[[ALBB]]. [[Gros (1989)|Gros (1989]]:176) donne ''treuz-yeot'', /[[treuz-|traverse]]-herbe/, 'chiendent'.


[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) donne ''gouryeotenn'', /[[gour-|gour]].yeot.[[-enn|enn]]/, 'herbe magique qui rend amnésique'.
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) donne ''gouryeotenn'', /[[gour-|gour]].yeot.[[-enn|enn]]/, 'herbe magique qui rend amnésique'.

Version actuelle datée du 9 avril 2024 à 18:59

Le nom geot dénote de 'l'herbe'.


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 221 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Va couper) de l'herbe.


Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne le nom collectif yod 'herbe'.


(2) /bə zu 'jɛwd in ta'ɥɛn /
Boud zo yeot en tewenn. Graphie standard
être est herbe en.le dune
'Il y a de l'herbe sur la dune.'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)


À Sein et à Houat, boed peut aussi dénoter une 'herbe'. À Houat, le nom donné dans l'ALBB est boued. Il n'y avait pas eu de réponse à Sein pour l'ALBB mais Fagon & Riou (2015:'boed'), à Sein, donnent var ar boed 'sur l'herbe'. Partout ailleurs, le nom donné est geot.

nombre

Geot est un nom collectif, qui est donc syntaxiquement pluriel. On obtient 'un brin d'herbe' avec le singulatif -enn.


(3) Aze a zo geot a-walh, med ar re-ze a zo geot pud.
ici R est herbe assez mais le ceux. R est herbe âcre
'Là, il y a assez d'herbe, mais celle-là est une herbe âcre.'
Trégorrois, Gros (1970b:§pud')


(3) E neb lec'h ne weled ket eur heotenn.
en aucun lieu ne1 voit.on pas un 1herbe.SG
'On ne voyait pas un brin d'herbe.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:209)


Le double pluriel n'est pas forcément productif. A-M. Louboutin (09/2015a) à Locronan a geot, geotenn, mais pas * geotennoù.

dérivation

La racine verbale /treuz/ apparaît dans le nom composé treuzgeot 'chiendent', comme documenté dans la carte 589 de l'ALBB. Gros (1989:176) donne treuz-yeot, /traverse-herbe/, 'chiendent'.

Gros (1984:369) donne gouryeotenn, /gour.yeot.enn/, 'herbe magique qui rend amnésique'.