Différences entre les versions de « Genoù »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( ») |
||
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Hennez || a zo || eur ||chaoker-e-'''henou'''. | |(1)|| Hennez || a zo || eur || chaoker-e-'''henou'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[DEM|celui.là]] || [[R]] [[zo|est]] || [[art|un]] || [[chaokat|mâcheur]]-[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-bouche | ||| [[DEM|celui.là]] || [[R]] [[zo|est]] || [[art|un]] || [[chaokat|mâcheur]]-[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-bouche | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Celui-là est un grognon.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'chaokad') | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|(2)|| Ken || braz || e veze || ar '''genaouajou''' || ma || venne || tourlonka ... | |(2)|| Ken || braz || e veze || ar '''genaouajou''' || ma || venne || tourlonka ... | ||
|- | |- | ||
||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]] || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] bouche.[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[tour-| | ||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]] || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] bouche.[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[tour-|travers]].[[lonkañ|avaler]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers... ' (la moissonneuse) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
||| [[arabat|interdit]] || [[chom|rester]] || [[POSS|notre]] || bouche || [[war|sur]] || [[cardinaux|neuf]] [[eur|heure]] | ||| [[arabat|interdit]] || [[chom|rester]] || [[POSS|notre]] || bouche || [[war|sur]] || [[cardinaux|neuf]] [[eur|heure]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il ne fallait pas rester à bayer aux corneilles.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112) | ||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Chom || a reas || Sezni Abgrall || '''digor''' || ''' e c'henoù gantañ'''. | |(2)|| Chom || a || reas || Sezni Abgrall || '''digor''' || '''e''' || '''c'henoù''' || '''gantañ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[chom|rester]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[chom|rester]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fit]] || [[nom propre|Sezni Abgrall]] || [[digeriñ|ouv]].[[-et (Adj.)|ert]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || bouche || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Sezni Abgrall (en) resta bouche bée.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53) | ||
|} | |} | ||
Ligne 76 : | Ligne 76 : | ||
|(3)|| sell || deus || 'nan || bennak || '''bac'h ha bac'h''' | |(3)|| sell || deus || 'nan || bennak || '''bac'h ha bac'h''' | ||
|- | |- | ||
||| [[sellout|regarder]] || [[diouzh|à]] || [[unan|un]] || [[bennak|quelconque]] || fermé? [[&|et]] fermé? | ||| [[sellout|regarder]] || [[diouzh|à]] || [[unan|un]] || [[bennak|quelconque]] || fermé ? [[&|et]] fermé ? | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'regarder quelqu'un bouche bée.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 novembre 2022 à 10:00
Le nom genoù dénote la 'bouche'.
(1) | Hennez | a zo | eur | chaoker-e-henou. | ||||||||||||||
celui.là | R est | un | mâcheur-son1-bouche | |||||||||||||||
'Celui-là est un grognon.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'chaokad') |
Morphologie
composition
Le suffixe nominal -où est prononcé -aou- sous l'accentuation de mot.
dérivation
(2) | Ken | braz | e veze | ar genaouajou | ma | venne | tourlonka ... | |||||||||||
tant | grand | R était | le bouche.ée.s | que4 | voulait | travers.avaler | ||||||||||||
'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers... ' (la moissonneuse) | ||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1985:95) |
variation et répartition dialectale
La carte 220 de l'ALBB documente la variation dialectale de la bouche de l'enfant, dans ta bouche. Le nom genoù apparaît en Léon et Trégor, ainsi que sur les côtes de Basse-Cornouaille. Le nom beg apparaît sur une très large aire Sud-Est, qui comprend le vannetais, la plupart de la Cornouaille et le breton central.
Diachronie
Matasović (2009:443) estime à 6-10% le lexique proto-celtique emprunté à des langues non-indo-européennes, dont le nom * gWeno- 'sourire' qui a donné genoù 'bouche' en breton.
Hemon (1976) donne le vieux breton genouan 'petite bouche' (DGVB.:175).
Expression
(1) | Arabat | chom | hor | genou | war | nav eur. | ||||||||||||
interdit | rester | notre | bouche | sur | neuf heure | |||||||||||||
'Il ne fallait pas rester à bayer aux corneilles.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:112) |
'bouche bée', digor e c'henoù
(2) | Chom | a | reas | Sezni Abgrall | digor | e | c'henoù | gantañ. | ||||||||||||
rester | R1 | fit | Sezni Abgrall | ouv.ert | son1 | bouche | avec.lui | |||||||||||||
'Sezni Abgrall (en) resta bouche bée.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:53) |
(3) | sell | deus | 'nan | bennak | bac'h ha bac'h | ||||||||||||
regarder | à | un | quelconque | fermé ? et fermé ? | |||||||||||||
'regarder quelqu'un bouche bée.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |