Différences entre les versions de « Genoù »

De Arbres
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Hennez||a zo eur ||chaoker-e-'''henou'''.
|(1)|| Hennez || a zo || eur ||chaoker-e-'''henou'''.
|-
|-
| || [[DEM|celui.là]] ||[[R]] [[zo|est]] [[art|un]] || mâcheur-[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-bouche  
||| [[DEM|celui.là]] ||[[R]] [[zo|est]] || [[art|un]] || [[chaokat|mâcheur]]-[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-bouche  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui-là est un grognon.' ||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'chaokad')
|||colspan="10" | 'Celui-là est un grognon.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'chaokad')
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
| (2)|| Ken braz || e veze || ar '''genaouajou''' || ma venne || tourlonka ... ||''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
|(2)|| Ken || braz || e veze || ar '''genaouajou''' || ma || venne || tourlonka ...
|-
||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]]|| [[R]] [[COP|était]]|| [[art|le]] bouche.[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]]  
|-
|||colspan="10" | 'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers...'
|-
|-
| || [[ken|tant]] [[bras|grand]]|| [[R]] [[COP|était]]|| [[art|le]] bouche.[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[mennout|voulait]] || [[tour-|pfx]].[[lonkañ|avaler]]
|||colspan="10" |(la moissonneuse)
|-
|-
| ||colspan="10" | 'Les bottes [de foin] étaient tellement grandes qu'elle [la moissonneuse] manquait d'avaler de travers...'
|||||||||colspan="10" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 44 :


[[Hemon (1976)]] donne le [[vieux breton]] ''genou'''an''''' 'petite bouche' ([[DGVB.]]:175).
[[Hemon (1976)]] donne le [[vieux breton]] ''genou'''an''''' 'petite bouche' ([[DGVB.]]:175).


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 44 : Ligne 51 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Arabat || chom || '''hor''' || '''genou''' || '''war''' || '''nav eur'''.
|-
|-
|(1)|| Arabat || chom || '''hor genou''' || '''war nav eur'''.||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112)
||| [[arabat|interdit]] || [[chom|rester]]|| [[POSS|notre]] || bouche || [[war|sur]] || [[cardinaux|neuf]] [[eur|heure]]
|-
|-
| || [[arabat|interdit]] || [[chom|rester]]|| [[POSS|notre]] bouche || [[war|sur]] [[cardinaux|neuf]] [[eur|heure]]
|||colspan="10" | 'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.'
|||||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112)
|}
|}


Ligne 56 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Chom || a reas ||Sezni Abgrall || '''digor'''||''' e c'henoù gantañ'''.
|(2)|| Chom || a reas ||Sezni Abgrall || '''digor'''||''' e c'henoù gantañ'''.
|-
|-
| || [[chom|rester]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[ober|fit]]|| Sezni Abgrall || [[digeriñ|ouvert]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> bouche [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]  
||| [[chom|rester]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[ober|fit]]|| Sezni Abgrall || [[digeriñ|ouvert]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> bouche [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-  
|-  
| || colspan="10" | 'Sezni Abgrall (en) resta bouche bée.'  
||| colspan="10" | 'Sezni Abgrall (en) resta bouche bée.'  
|-  
|-  
| |||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53)
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||sell || deus || 'nan bennak ||'''bac'h ha bac'h'''
|(3)|| sell || deus || 'nan || bennak ||'''bac'h ha bac'h'''
|-
|-
||| [[sellout|regarder]]|| [[diouzh|à]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || fermé? [[&|et]]  fermé?
||| [[sellout|regarder]]|| [[diouzh|à]] || [[unan|un]] || [[bennak|quelconque]] || fermé? [[&|et]]  fermé?
|-
|-
|||colspan="10" | 'regarder quelqu'un bouche bée.'  
|||colspan="10" | 'regarder quelqu'un bouche bée.'  
|-  
|-  
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|}
|}



Version du 27 septembre 2021 à 09:59

Le nom genoù dénote la 'bouche'.


(1) Hennez a zo eur chaoker-e-henou.
celui.là R est un mâcheur-son1-bouche
'Celui-là est un grognon.'
Trégorrois, Gros (1989:'chaokad')


Morphologie

composition

Le suffixe nominal -où est prononcé -aou- sous l'accentuation de mot.


dérivation

(2) Ken braz e veze ar genaouajou ma venne tourlonka ...
tant grand R était le bouche.ée.s que4 voulait pfx.avaler
'Les bottes étaient tellement grandes qu'elle manquait d'avaler de travers...'
(la moissonneuse)
Léon (Cléder), Seite (1985:95)


variation et répartition dialectale

La carte 220 de l'ALBB documente la variation dialectale de la bouche de l'enfant, dans ta bouche. Le nom genoù apparaît en Léon et Trégor, ainsi que sur les côtes de Basse-Cornouaille. Le nom beg apparaît sur une très large aire Sud-Est, qui comprend le vannetais, la plupart de la Cornouaille et le breton central.

Diachronie

Matasović (2009:443) estime à 6-10% le lexique proto-celtique emprunté à des langues non-indo-européennes, dont le nom * gWeno- 'sourire' qui a donné genoù 'bouche' en breton.

Hemon (1976) donne le vieux breton genouan 'petite bouche' (DGVB.:175).


Expression

chom e c'henoù war nav eur, 'bailler aux corneilles'

(1) Arabat chom hor genou war nav eur.
interdit rester notre bouche sur neuf heure
'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.'
Morlaix, Herri (1982:112)


'bouche bée', digor e c'henoù

(2) Chom a reas Sezni Abgrall digor e c'henoù gantañ.
rester R1 fit Sezni Abgrall ouvert son1 bouche avec.lui
'Sezni Abgrall (en) resta bouche bée.'
Standard, Drezen (1990:53)


(3) sell deus 'nan bennak bac'h ha bac'h
regarder à un quelconque fermé? et fermé?
'regarder quelqu'un bouche bée.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II)