Différences entre les versions de « Gavr »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « XXI° » par « XXIe »)
 
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''gavr, ar c'havr'' dénote une 'chèvre'.
Le [[nom]] ''gavr, ar c'havr'' dénote une 'chèvre'.
{| class="prettytable"
|(1)|| Bezo || du, || bezo || gwenn, || pep || '''gavr''' || a gar || he || menn.
|-
||| [[COP|sera]] || [[du|noir]] || [[COP|sera]] || [[gwenn|blanc]] || [[pep|chaque]] || chèvre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aime]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[menn|chevreau]]
|-
||| colspan="15" | 'Qu'il soit noir, qu'il soit blanc, toute chèvre aime son chevreau.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:29)
|}




Ligne 6 : Ligne 17 :
=== variation et répartition dialectale ===
=== variation et répartition dialectale ===


La variation dialectale de la traduction du nom ''chèvre'' est documentée dans les cartes [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-218.jpg 218] et [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-219.jpg 219] de l'[[ALBB]]. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-219.jpg 219] traduit ''tes chèvres''. Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''gor'' 'chèvre'.
La variation dialectale de la traduction du nom ''chèvre'' est documentée dans les cartes [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-218.jpg 218] et [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-219.jpg 219] de l'[[ALBB]]. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-219.jpg 219] traduit ''tes chèvres''. [[Sommerfelt (1921)|Sommerfelt (1921]]:142) donnait en léonard à Saint-Pol-de-Léon les prononciations de ''gravig'', avec une [[métathèse]] par rapport à ''gavrig'' 'petite chèvre'. Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] donne ''gor'' 'chèvre'. À Locronan, on trouve une forme en initiale /k/.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Kaor''' || Morwena || dioustu || nun || taol || piouff || a zo || kollet.
|-
||| chèvre || [[nom propre|Morwena]] || [[diouzhtu|soudain]] || [[P.e|en]].[[un, ul, ur|un]] || [[taol (M.)|coup]] || [[onomatopée|piouff]] || [[R]] [[zo|est]] || [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]]
|-
||| colspan="15" | 'La chèvre de Morwenna, d'un coup, piouff, a disparu.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]]
|}


En pays bigouden, on trouve aussi le nom ''[[bida]]'', ''bidiez''.
 
En pays bigouden, on trouve aussi le nom ''[[bida]]'', ''bidiez'', et en vannetais on relève ''beged'' 'chèvre'.




=== nombre ===
=== nombre ===


[[Stump (1989)|Stump (1989]]:262) note le [[double pluriel]] ''gevred'' sur le [[pluriel interne]] ''gevr''.  
[[Stump (1989)|Stump (1989]]:262) note le [[double pluriel]] ''gevred'' sur le [[pluriel interne]] ''gevr''.


[[Sommerfelt (1921)|Sommerfelt (1921]]:142) donne en léonard à Saint-Pol-de-Léon les prononciations du pluriel de ''gravig'', ''graviged''. Il mentionne aussi le pluriel ''girvi'', sur ''gavr''.


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 22 : Ligne 46 :
[[Ernault (1879-1880)]] donne ''goro 'r c'haour'' '(faire le geste de) traire une chèvre' sur un roseau mouillé pour faire de la musique.
[[Ernault (1879-1880)]] donne ''goro 'r c'haour'' '(faire le geste de) traire une chèvre' sur un roseau mouillé pour faire de la musique.


=== ''Gavr !'' ===
[[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:11) rapporte qu'en adresse à quelqu'un c'est une injure, "par allusion déplaisante à la maigreur".


== Horizons comparatifs ==
== Horizons comparatifs ==
Ligne 28 : Ligne 55 :




(1) ''C'est une '''gao(u)or''' finie. Toujours il faut qu'elle lambe partout comme son frère!''
(1) ''C'est une '''gao(u)or''' finie. Toujours il faut qu'elle lambe partout comme son frère !''
: 'C'est une chèvre (un garçon manqué). Il faut TOUJOURS (sans cesse) qu'elle saute partout comme son frère!' [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:105)]]
: 'C'est une chèvre (un garçon manqué). Il faut TOUJOURS (sans cesse) qu'elle saute partout comme son frère !'
::: [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:105)]]




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 23 octobre 2023 à 05:37

Le nom gavr, ar c'havr dénote une 'chèvre'.


(1) Bezo du, bezo gwenn, pep gavr a gar he menn.
sera noir sera blanc chaque chèvre R1 aime son2 chevreau
'Qu'il soit noir, qu'il soit blanc, toute chèvre aime son chevreau.'
Trégorrois, Gros (1966:29)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La variation dialectale de la traduction du nom chèvre est documentée dans les cartes 218 et 219 de l'ALBB. La carte 219 traduit tes chèvres. Sommerfelt (1921:142) donnait en léonard à Saint-Pol-de-Léon les prononciations de gravig, avec une métathèse par rapport à gavrig 'petite chèvre'. Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne gor 'chèvre'. À Locronan, on trouve une forme en initiale /k/.


(2) Kaor Morwena dioustu nun taol piouff a zo kollet.
chèvre Morwena soudain en.un coup piouff R est perd.u
'La chèvre de Morwenna, d'un coup, piouff, a disparu.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)


En pays bigouden, on trouve aussi le nom bida, bidiez, et en vannetais on relève beged 'chèvre'.


nombre

Stump (1989:262) note le double pluriel gevred sur le pluriel interne gevr.

Sommerfelt (1921:142) donne en léonard à Saint-Pol-de-Léon les prononciations du pluriel de gravig, graviged. Il mentionne aussi le pluriel girvi, sur gavr.

Expression

'(faire le geste de) traire une chèvre'

Ernault (1879-1880) donne goro 'r c'haour '(faire le geste de) traire une chèvre' sur un roseau mouillé pour faire de la musique.

Gavr !

Plourin (2000:11) rapporte qu'en adresse à quelqu'un c'est une injure, "par allusion déplaisante à la maigreur".

Horizons comparatifs

Le nom breton gavr est un emprunt dans le français de Douarnenez.


(1) C'est une gao(u)or finie. Toujours il faut qu'elle lambe partout comme son frère !

'C'est une chèvre (un garçon manqué). Il faut TOUJOURS (sans cesse) qu'elle saute partout comme son frère !'
Pichavant (1996:105)