Différences entre les versions de « Gast- »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « ''Groix'', [[Ternes (1970)| » par « ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)| »)
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="15" | 'sacré râteau.'  
|||colspan="15" | 'sacré râteau.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 27 :
|||colspan="15" | 'ma garce de fille'
|||colspan="15" | 'ma garce de fille'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 12:26

Le préfixe gast-, peu usité, est une grammaticalisation du nom féminin gast 'prostituée, putain'. Il se traduit à peu près indifféremment par n'importe quel nom tabou et peut avoir un sens plus atténué que le français putain de....


(1) /gažd rəštel /
putain râteau
'sacré râteau.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:225)


Morphologie

mutation

Le préfixe gast- provoque une lénition sur le nom qu'il modifie (à moins qu'une préposition a discrète se soit glissée ici).


(2) /məŋ gažd verx /
mon putain 1fille
'ma garce de fille'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:225)


Il mute lui-même (eur hast amzer 'un sale temps', Trépos 1968:§229).