Garmat, garmiñ
De Arbres
Révision datée du 26 janvier 2021 à 11:15 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→répartition et variation dialectale)
Le verbe garmat signifie 'pleurer (avec des cris)'.
(1) | Ha Jenovefa | da harmad | evel eun inosantez! | ||||||
et Geneviève | de1 pleurer | comme un sotte | |||||||
'Et Geneviève (moi) de pleurer comme une sotte!' | Trégorrois, Gros (1984:161) |
(2) | Ma mamm | a harme | ha ma-unan a reen | ivez. | |||
mon2 mère | R1 pleurait | et mon-un R faisait | aussi | ||||
'Ma mère pleurait et moi-même je le faisais aussi.' | Trégorrois, Gros (1984:187) |
Morphologie
répartition et variation dialectale
La carte 275 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'pleurer'. Leñvañ est globalement une forme de l'Ouest du domaine parlant, et gouelañ du centre et de l'Est. A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:434) remarque que "garm remplace presque toujours gwelein 'pleurer'". Les formes garmat, krial et gwial sont globalement plutôt associées à des pleurs d'enfants (avec des cris), mais à Cléguérec, ce sens est spécialisé sur gr(w)ifal 'pousser des cris (enfants)'.