Différences entre les versions de « Gar »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' »)
 
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] féminin ''gar, ur c'har'' dénote une 'jambe'. A ne pas confondre avec l'emprunt ''gar'' dans ''ti gar'', 'la gare'.
Le [[nom]] féminin ''gar, ur c'har'' dénote une 'jambe'. À ne pas confondre avec l'emprunt ''[[gar, ti gar|gar]]'' dans ''[[ti gar]]'', 'la gare'.




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Krigi || ' || ra || ar c'hlas || 'n || em || '''gar'''.
|(1)|| Krigi || ' || ra || ar c'hlas || 'n || em || '''gar'''.
|-
|-
||| [[kregiñ|crocher]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|en]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || jambe
||| [[kregiñ|crocher]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|en]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || jambe
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
||| colspan="15" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Ernault (1879-1880)]]
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Ernault (1879-1880)]]
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== nombre duel et variation dialectale ===
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-217.jpg carte 217] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale de la traduction de ''mes jambes''.
On trouve aussi une concurrence lexicale avec ''[[skas]]'', ''skasoù'' 'échasse, échasses'.


=== genre ===
=== genre ===
Ligne 21 : Ligne 27 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Ma || fenn || a zo || pounner || ha || gwan || eo || man || '''divhar'''.
|(2)|| Ma || fenn || a zo || pounner || ha || gwan || eo || man || '''divhar'''.
|-
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] || [[R]] [[zo|est]] || [[pounner|lourd]] || [[&|et]] || [[gwan|faible]] || [[eo|est]] || [[POSS|mon]] || [[les numéraux cardinaux|deux]].jambe
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] || [[R]] [[zo|est]] || [[pounner|lourd]] || [[&|et]] || [[gwan|faible]] || [[eo|est]] || [[POSS|mon]] || [[div|deux]]<sup>[[1]]</sup>.jambe
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.'  
||| colspan="15" | 'Ma tête est lourde et mes jambes sont faibles.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 40 :
|(3)|| N'on || ket || kapab, || krena || ra || on || '''divesker''' || niennon.
|(3)|| N'on || ket || kapab, || krena || ra || on || '''divesker''' || niennon.
|-
|-
||| [[na]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kapap|capable]] || [[krenañ|trembler]] || [[ober|fait]] || [[POSS]].1 || [[duel|deux.F]].jambe || [[dindan|sous]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|suis]] || [[ket|pas]] || [[kapap|capable]] || [[krenañ|trembler]] || [[ober|fait]] || [[POSS|notre]] || [[div|deux]].jambe || [[dindan|sous]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'  
||| colspan="15" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 46 : Ligne 51 :
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) relève le préfixe ''[[E-, es-, ez-|es]]'' sur ''gar'' 'jambe' dans ''en diwesker'' 'les deux jambes', et les mots ''skar'', ''skarein'', ''skarinek'' ou ''skiren''.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) relève le préfixe ''[[E-, es-, ez-|es]]'' sur ''gar'' 'jambe' dans ''en diwesker'' 'les deux jambes', et les mots ''skar'', ''skarein'', ''skarinek'' ou ''skiren''.


[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXI) forme un participe, avec ''garret-eeun'', /jambe.é-[[eeun|droit]]/, 'qui a des jambes droites', ''garret-kamm'', /jambe.é-[[kamm|boiteux]]/, 'dont les jambes sont tordues'.
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXI) forme un participe, avec ''garret-eeun'', /jambe.é-[[eeun|droit]]/, 'qui a des jambes droites', ''garret-kamm'', /jambe.é-[[kamm (Adj.)|boiteux]]/, 'dont les jambes sont tordues'.
 
 
=== variation dialectale ===
 
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-217.jpg carte 217] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale de la traduction de ''mes jambes''.
 


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 60 : Ligne 59 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| abarz || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez
|(1)|| abarz || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez.
|-
|-
||| [[e-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[duel|2]].jambe || [[nevez|nouveau]]
||| [[e-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[div|deux]].jambe || [[nevez|nouveau]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'  
||| colspan="15" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond')
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond')
|}
|}


=== 'jambe de pantalon' ===
=== 'jambe de pantalon' ===
Ligne 85 : Ligne 83 :
||| [[e-serr|en]] || courir || [[INT|Dieu]]
||| [[e-serr|en]] || courir || [[INT|Dieu]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'en courant à toutes jambes.'
||| colspan="15" | 'en courant à toutes jambes.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}



Version actuelle datée du 19 décembre 2023 à 20:15

Le nom féminin gar, ur c'har dénote une 'jambe'. À ne pas confondre avec l'emprunt gar dans ti gar, 'la gare'.


(1) Krigi ' ra ar c'hlas 'n em gar.
crocher R fait le 5vert en en.mon2 jambe
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
Trégorrois, Ernault (1879-1880)


Morphologie

nombre duel et variation dialectale

La carte 217 de l'ALBB donne la variation dialectale de la traduction de mes jambes.

On trouve aussi une concurrence lexicale avec skas, skasoù 'échasse, échasses'.

genre

La paire s'obtient avec un duel de genre féminin div qui obtient divc'harr, ou divesker.


(2) Ma fenn a zo pounner ha gwan eo man divhar.
mon2 tête R est lourd et faible est mon deux1.jambe
'Ma tête est lourde et mes jambes sont faibles.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:17)


(3) N'on ket kapab, krena ra on divesker niennon.
ne1 suis pas capable trembler fait notre deux.jambe sous.moi
'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)

dérivation

Le Bayon (1878:15) relève le préfixe es sur gar 'jambe' dans en diwesker 'les deux jambes', et les mots skar, skarein, skarinek ou skiren.

Vallée (1980:XXI) forme un participe, avec garret-eeun, /jambe.é-droit/, 'qui a des jambes droites', garret-kamm, /jambe.é-boiteux/, 'dont les jambes sont tordues'.

Expression

'se mettre des jambes neuves'

(1) abarz mond en douar e rankfen lakaad divesker nevez.
avant aller en.le terre R4 devrais mettre deux.jambe nouveau
'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'mond')

'jambe de pantalon'

(2) loerezenn e vragou

'la jambe de son pantalon'
Trégorrois, Gros (1970b:§'loer')


'à toutes jambes'

(3) 'ser geipal Doue (cf. Standard 'galoupat')
en courir Dieu
'en courant à toutes jambes.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)