Différences entre les versions de « Gar »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Ouessant'', » par « ''Léonard (Ouessant)'', ») |
|||
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] féminin ''gar, ur c'har'' dénote une 'jambe'. À ne pas confondre avec l'emprunt ''[[gar, ti gar|gar]]'' dans ''[[ti gar]]'', 'la gare'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Krigi 'ra ||ar c'hlas ||'n em ||'''gar'''. | |(1)|| Krigi || ' || ra || ar c'hlas || 'n || em || '''gar'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[kregiñ|crocher]] [[ober| | ||| [[kregiñ|crocher]] || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|en]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || jambe | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Ernault (1879-1880)]] | |||
|} | |} | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== nombre duel et variation dialectale === | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-217.jpg carte 217] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale de la traduction de ''mes jambes''. | |||
=== genre === | === genre === | ||
Ligne 19 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Ma fenn a zo pounner || ha gwan eo man '''divhar'''. | |(2)|| Ma || fenn || a zo || pounner || ha || gwan || eo || man || '''divhar'''. | ||
|- | |||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] || [[R]] [[zo|est]] || [[pounner|lourd]] || [[&|et]] || [[gwan|faible]] || [[eo|est]] || [[POSS|mon]] || [[les numéraux cardinaux|deux]].jambe | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)||N'on ket kapab, || krena ra ||on '''divesker''' || niennon.|||| | |(3)|| N'on || ket || kapab, || krena || ra || on || '''divesker''' || niennon. | ||
|- | |||
||| [[na]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kapap|capable]] || [[krenañ|trembler]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[POSS]].1 || [[duel|deux.F]].jambe || [[dindan|sous]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 49 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) relève le préfixe ''[[E-, es-, ez-|es]]'' sur ''gar'' 'jambe' dans ''en diwesker'' 'les deux jambes', et les mots ''skar'', ''skarein'', ''skarinek'' ou ''skiren''. | [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) relève le préfixe ''[[E-, es-, ez-|es]]'' sur ''gar'' 'jambe' dans ''en diwesker'' 'les deux jambes', et les mots ''skar'', ''skarein'', ''skarinek'' ou ''skiren''. | ||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXI) forme un participe, avec ''garret-eeun'', /jambe.é-[[eeun|droit]]/, 'qui a des jambes droites', ''garret-kamm'', /jambe.é-[[kamm|boiteux]]/, 'dont les jambes sont tordues'. | |||
== Expression == | == Expression == | ||
Ligne 47 : | Ligne 59 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || abarz mond en douar || e rankfen lakaad || divesker nevez|| | |(1)|| abarz || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez | ||
|- | |||
||| [[e-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[duel|2]].jambe || [[nevez|nouveau]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond') | ||
|} | |} | ||
Ligne 58 : | Ligne 72 : | ||
(2) '''''loerezenn''' e vragou'' | (2) '''''loerezenn''' e vragou'' | ||
: 'la jambe de son pantalon' | : 'la jambe de son pantalon' | ||
::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'loer') | |||
=== 'à toutes jambes' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| 'ser || geipal || Doue || || (cf. ''Standard'' 'galoupat') | |||
|- | |||
||| [[e-serr|en]] || courir || [[INT|Dieu]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'en courant à toutes jambes.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 26 novembre 2022 à 20:47
Le nom féminin gar, ur c'har dénote une 'jambe'. À ne pas confondre avec l'emprunt gar dans ti gar, 'la gare'.
(1) | Krigi | ' | ra | ar c'hlas | 'n | em | gar. | |||||||||||
crocher | R | fa.it | le 5vert | en | en.mon2 | jambe | ||||||||||||
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Ernault (1879-1880) |
Morphologie
nombre duel et variation dialectale
La carte 217 de l'ALBB donne la variation dialectale de la traduction de mes jambes.
genre
La paire s'obtient avec un duel de genre féminin div qui obtient divc'harr, ou divesker.
(2) | Ma | fenn | a zo | pounner | ha | gwan | eo | man | divhar. | |||||||||
mon2 | tête | R est | lourd | et | faible | est | mon | deux.jambe | ||||||||||
'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:17) |
(3) | N'on | ket | kapab, | krena | ra | on | divesker | niennon. | ||||||||||
na1 suis | pas | capable | trembler | fa.it | POSS.1 | deux.F.jambe | sous.moi | |||||||||||
'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
dérivation
Le Bayon (1878:15) relève le préfixe es sur gar 'jambe' dans en diwesker 'les deux jambes', et les mots skar, skarein, skarinek ou skiren.
Vallée (1980:XXI) forme un participe, avec garret-eeun, /jambe.é-droit/, 'qui a des jambes droites', garret-kamm, /jambe.é-boiteux/, 'dont les jambes sont tordues'.
Expression
'se mettre des jambes neuves'
(1) | abarz | mond | en | douar | e | rankfen | lakaad | divesker | nevez | |||||||||
avant | aller | en.le | terre | R4 | devrais | mettre | 2.jambe | nouveau | ||||||||||
'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.' | ||||||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'mond') |
'jambe de pantalon'
(2) loerezenn e vragou
- 'la jambe de son pantalon'
- Trégorrois, Gros (1970b:§'loer')
'à toutes jambes'
(3) | 'ser | geipal | Doue | (cf. Standard 'galoupat') | ||||||||||||||
en | courir | Dieu | ||||||||||||||||
'en courant à toutes jambes.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |