Différences entre les versions de « Gar »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Ouessant'', » par « ''Léonard (Ouessant)'', »)
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
le [[nom]] féminin ''gar'' dénote une 'jambe'. La paire s'obtient avec un [[duel]]; ''divc'harr''.
Le [[nom]] féminin ''gar, ur c'har'' dénote une 'jambe'. À ne pas confondre avec l'emprunt ''[[gar, ti gar|gar]]'' dans ''[[ti gar]]'', 'la gare'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Krigi 'ra ||ar c'hlas ||'n em ||'''gar'''.|||||| ''Trégorrois'',  [[Ernault (1879-1880)]]
|(1)|| Krigi || ' || ra || ar c'hlas || 'n || em || '''gar'''.
|-
|-
| ||[[kregiñ|crocher]] [[ober|fait]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>|| jambe
||| [[kregiñ|crocher]] || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|en]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || jambe
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|||colspan="15" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Ernault (1879-1880)]]
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== nombre duel et variation dialectale ===
 
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-217.jpg carte 217] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale de la traduction de ''mes jambes''.
 
 
=== genre ===
 
La paire s'obtient avec un [[duel]] de genre féminin ''div'' qui obtient ''divc'harr'', ou ''divesker''.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ma || fenn || a zo || pounner || ha || gwan || eo || man || '''divhar'''.
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] || [[R]] [[zo|est]] || [[pounner|lourd]] || [[&|et]] || [[gwan|faible]] || [[eo|est]] || [[POSS|mon]] || [[les numéraux cardinaux|deux]].jambe
|-
|||colspan="15" | 'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| N'on || ket || kapab, || krena || ra || on || '''divesker''' || niennon.
|-
||| [[na]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kapap|capable]] || [[krenañ|trembler]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[POSS]].1 || [[duel|deux.F]].jambe || [[dindan|sous]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
||| colspan="15" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
 
 
=== dérivation ===
 
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:15) relève le préfixe ''[[E-, es-, ez-|es]]'' sur ''gar'' 'jambe' dans ''en diwesker'' 'les deux jambes', et les mots ''skar'', ''skarein'', ''skarinek'' ou ''skiren''.
 
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXI) forme un participe, avec ''garret-eeun'', /jambe.é-[[eeun|droit]]/, 'qui a des jambes droites', ''garret-kamm'', /jambe.é-[[kamm|boiteux]]/, 'dont les jambes sont tordues'.
 
== Expression ==
 
=== 'se mettre des jambes neuves' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| abarz || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez
|-
||| [[e-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[duel|2]].jambe || [[nevez|nouveau]]
|-
|||colspan="15" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond')
|}
 
 
=== 'jambe de pantalon' ===
 
(2) '''''loerezenn''' e vragou''
: 'la jambe de son pantalon'
::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'loer')
 
 
=== 'à toutes jambes' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| 'ser || geipal || Doue || || (cf. ''Standard'' 'galoupat')
|-
||| [[e-serr|en]] || courir || [[INT|Dieu]]
|-
|||colspan="15" | 'en courant à toutes jambes.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}



Version du 26 novembre 2022 à 21:47

Le nom féminin gar, ur c'har dénote une 'jambe'. À ne pas confondre avec l'emprunt gar dans ti gar, 'la gare'.


(1) Krigi ' ra ar c'hlas 'n em gar.
crocher R fa.it le 5vert en en.mon2 jambe
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
Trégorrois, Ernault (1879-1880)


Morphologie

nombre duel et variation dialectale

La carte 217 de l'ALBB donne la variation dialectale de la traduction de mes jambes.


genre

La paire s'obtient avec un duel de genre féminin div qui obtient divc'harr, ou divesker.


(2) Ma fenn a zo pounner ha gwan eo man divhar.
mon2 tête R est lourd et faible est mon deux.jambe
'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:17)


(3) N'on ket kapab, krena ra on divesker niennon.
na1 suis pas capable trembler fa.it POSS.1 deux.F.jambe sous.moi
'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


dérivation

Le Bayon (1878:15) relève le préfixe es sur gar 'jambe' dans en diwesker 'les deux jambes', et les mots skar, skarein, skarinek ou skiren.

Vallée (1980:XXI) forme un participe, avec garret-eeun, /jambe.é-droit/, 'qui a des jambes droites', garret-kamm, /jambe.é-boiteux/, 'dont les jambes sont tordues'.

Expression

'se mettre des jambes neuves'

(1) abarz mond en douar e rankfen lakaad divesker nevez
avant aller en.le terre R4 devrais mettre 2.jambe nouveau
'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'mond')


'jambe de pantalon'

(2) loerezenn e vragou

'la jambe de son pantalon'
Trégorrois, Gros (1970b:§'loer')


'à toutes jambes'

(3) 'ser geipal Doue (cf. Standard 'galoupat')
en courir Dieu
'en courant à toutes jambes.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)