Différences entre les versions de « Gar »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
le [[nom]] féminin ''gar'' dénote une 'jambe'.  
Le [[nom]] féminin ''gar, ur c'har'' dénote une 'jambe'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Krigi 'ra ||ar c'hlas ||'n em ||'''gar'''.|||||| ''Trégorrois'',  [[Ernault (1879-1880)]]
|(1)|| Krigi || ' || ra || ar c'hlas || 'n || em ||'''gar'''.
|-
|-
| ||[[kregiñ|crocher]] [[ober|fait]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>|| jambe
||| [[kregiñ|crocher]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|en]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || jambe
|-
|-
|||colspan="8" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|||colspan="10" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Ernault (1879-1880)]]
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Ma fenn a zo pounner || ha gwan eo man '''divhar'''.
|(2)||Ma || fenn || a zo || pounner || ha || gwan || eo || man || '''divhar'''.
|-
|-
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] [[R]] [[zo|est]] [[pounner|lourd]] || [[&|et]] [[gwan|faible]] [[eo|est]] [[POSS|mon]] [[les numéraux cardinaux|deux]].jambe
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] || [[R]] [[zo|est]] || [[pounner|lourd]] || [[&|et]] || [[gwan|faible]] || [[eo|est]] || [[POSS|mon]] || [[les numéraux cardinaux|deux]].jambe
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|||colspan="10" | 'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.'  
|-
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||N'on ket kapab, || krena ra ||on '''divesker''' || niennon.|||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|(3)|| N'on || ket || kapab, || krena || ra || on || '''divesker''' || niennon.
|-
||| [[na]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kapap|capable]] || [[krennañ|trembler]] || [[ober|fait]] || [[POSS]].1 || [[duel|deux.F]].jambe || [[dindan|sous]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
| || [[na]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|suis]] [[kapap|capable]] || trembler [[ober|fait]] || [[POSS]].1 [[duel|deux.F]].jambe || [[dindan|sous]].[[pronom incorporé|moi]]
||| colspan="10" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.' 
|||||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 47 :


[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXI) forme un participe, avec ''garret-eeun'', /jambe.é-[[eeun|droit]]/, 'qui a des jambes droites', ''garret-kamm'', /jambe.é-[[kamm|boiteux]]/, 'dont les jambes sont tordues'.
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXI) forme un participe, avec ''garret-eeun'', /jambe.é-[[eeun|droit]]/, 'qui a des jambes droites', ''garret-kamm'', /jambe.é-[[kamm|boiteux]]/, 'dont les jambes sont tordues'.


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
Ligne 53 : Ligne 60 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || abarz mond en douar || e rankfen lakaad || divesker nevez|| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond')
|(1)|| abarz || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez
|-
|-
| || [[e-barzh|avant]] [[mont|aller]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[douar|terre]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devrais]] [[lakaat|mettre]] || [[duel|2]].jambe [[nevez|nouveau]]
||| [[e-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[duel|2]].jambe || [[nevez|nouveau]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'  
|||colspan="10" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'  
|-
|||||||||colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond')
|}
|}


Ligne 71 : Ligne 80 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'ser || geipal Doue || ||(cf. ''Standard'' 'galoupat')
|(3)|| 'ser || geipal || Doue || ||(cf. ''Standard'' 'galoupat')
|-
||| [[e-serr|en]] || courir || [[INT|Dieu]]
|-
|-
||| [[e-serr|en]] || courir [[INT|Dieu]]
|||colspan="10" | 'en courant à toutes jambes.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}



Version du 24 octobre 2021 à 11:11

Le nom féminin gar, ur c'har dénote une 'jambe'.


(1) Krigi ' ra ar c'hlas 'n em gar.
crocher R fait le 5vert en en.mon2 jambe
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
Trégorrois, Ernault (1879-1880)


Morphologie

genre

La paire s'obtient avec un duel de genre féminin div qui obtient divc'harr, ou divesker.


(2) Ma fenn a zo pounner ha gwan eo man divhar.
mon2 tête R est lourd et faible est mon deux.jambe
'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)


(3) N'on ket kapab, krena ra on divesker niennon.
na1 suis pas capable trembler fait POSS.1 deux.F.jambe sous.moi
'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'
Ouessant, Gouedig (1982)


dérivation

Le Bayon (1878:15) relève le préfixe es sur gar 'jambe' dans en diwesker 'les deux jambes', et les mots skar, skarein, skarinek ou skiren.

Vallée (1980:XXI) forme un participe, avec garret-eeun, /jambe.é-droit/, 'qui a des jambes droites', garret-kamm, /jambe.é-boiteux/, 'dont les jambes sont tordues'.


variation dialectale

La carte 217 de l'ALBB donne la variation dialectale de la traduction de mes jambes.


Expression

'se mettre des jambes neuves'

(1) abarz mond en douar e rankfen lakaad divesker nevez
avant aller en.le terre R4 devrais mettre 2.jambe nouveau
'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'mond')


'jambe de pantalon'

(2) loerezenn e vragou

'la jambe de son pantalon', Trégorrois, Gros (1970b:§'loer')


'à toutes jambes'

(3) 'ser geipal Doue (cf. Standard 'galoupat')
en courir Dieu
'en courant à toutes jambes.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)