Différences entre les versions de « Gar »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
| ||[[kregiñ|crocher]] [[ober|fait]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>|| jambe
| ||[[kregiñ|crocher]] [[ober|fait]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>|| jambe
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|||colspan="8" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|}
|}



Version du 21 janvier 2021 à 17:08

le nom féminin gar dénote une 'jambe'.


(1) Krigi 'ra ar c'hlas 'n em gar. Trégorrois, Ernault (1879-1880)
crocher fait le 5vert dans.le mon2 jambe
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'


Morphologie

genre

La paire s'obtient avec un duel de genre féminin div qui obtient divc'harr, ou divesker.


(2) Ma fenn a zo pounner ha gwan eo man divhar.
mon2 tête R est lourd et faible est mon deux.jambe
'Ma tête est lourde et faibles sont mes jambes.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)


(3) N'on ket kapab, krena ra on divesker niennon. Ouessant, Gouedig (1982)
na1'suis capable trembler fait POSS.1 deux.F.jambe sous.moi
'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.'


dérivation

Le Bayon (1878:15) relève le préfixe es sur gar 'jambe' dans en diwesker 'les deux jambes', et les mots skar, skarein, skarinek ou skiren.

Vallée (1980:XXI) forme un participe, avec garret-eeun, /jambe.é-droit/, 'qui a des jambes droites', garret-kamm, /jambe.é-boiteux/, 'dont les jambes sont tordues'.

variation dialectale

La carte 217 de l'ALBB donne la variation dialectale de la traduction de mes jambes.


Expression

'se mettre des jambes neuves'

(1) abarz mond en douar e rankfen lakaad divesker nevez L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'mond')
avant aller dans.le terre R4 devrais mettre 2.jambe nouveau
'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'


'jambe de pantalon'

(2) loerezenn e vragou

'la jambe de son pantalon', Trégorrois, Gros (1970b:§'loer')


'à toutes jambes'

(3) 'ser geipal Doue (cf. Standard 'galoupat')
en courir Dieu
'en courant à toutes jambes.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27)