Différences entre les versions de « Gaou »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' ») |
m (Remplacement de texte — « m! » par « m ! ») |
||
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Faotfe || ket || da nen || lar || '''gaou''' || d'e || vamm! | |(1)|| Faotfe || ket || da nen || lar || '''gaou''' || d'e || vamm ! | ||
|- | |- | ||
||| [[faotan|faudrait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[IMP|on]] || [[lavarout|dire]] || mensonge || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||| [[faotan|faudrait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[IMP|on]] || [[lavarout|dire]] || mensonge || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| colspan="10" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||| colspan="10" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||||||||colspan="10" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
|||colspan="10" | 'Ce n'était qu'un gros mensonge.' | |||colspan="10" | 'Ce n'était qu'un gros mensonge.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Léon, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:37) | |||||||||colspan="10" | ''Léon, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:37) | ||
|} | |} | ||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
|||colspan="10" | 'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.' | |||colspan="10" | 'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:56) | |||||||||colspan="10" | ''Breton central'', [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:56) | ||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Pep || dén ||a zo || '''gaouiad'''. | |(5)|| Pep || dén || a zo || '''gaouiad'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pep|chaque]] || [[den|homme]] || [[R]] [[zo|est]] || mensonge.[[-ad|eur]] | ||| [[pep|chaque]] || [[den|homme]] || [[R]] [[zo|est]] || mensonge.[[-ad|eur]] | ||
Ligne 75 : | Ligne 75 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| heb || lavared || ger || '''gaou''' ||ebet | |(6)|| heb || lavared || ger || '''gaou''' || ebet | ||
|- | |- | ||
|||[[hep|sans]] ||[[lavarout|dire]] ||[[ger|mot]] || mensonge || [[ebet|aucun]] | ||| [[hep|sans]] || [[lavarout|dire]] || [[ger|mot]] || mensonge || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'sans mentir' | |||colspan="10" | 'sans mentir' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:14) | ||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:14) |
Version du 20 avril 2022 à 12:15
Le nom gaou signifie 'mensonge'.
(1) | Faotfe | ket | da nen | lar | gaou | d'e | vamm ! | ||||||
faudrait | pas | à1 on | dire | mensonge | à son1 | mère | |||||||
'On ne devrait jamais mentir à sa maman !' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
Morphologie
nombre
Son pluriel gevier est un pluriel interne dans tous les dialectes.
(2) | Pas | lar | geier | ka | me | 'oar | ar wirionez. | ||||||
pas | dire | mensonges | car | moi | sais | le 1vérité | |||||||
'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
variation dialectale
(3) | Eur | mell | gaou | ne | oa | ken. | |||||||
un | grand | mensonge | ne | était | autre.chose | ||||||||
'Ce n'était qu'un gros mensonge.' | |||||||||||||
Léon, (Cléder), Seite (1998:37) |
(4) | [ fot ke | la:ɤ | gɛjəɤ | kaɤ gud ɤã | aɤ veɤjõnə ] | ||||||||
faut pas | dire | mensonges | car savoir fais | le 1vérité | |||||||||
'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.' | |||||||||||||
Breton central, Wmffre (1998:56) |
dérivation
Le suffixe -iad obtient un nom d'animé de façon régulière.
(5) | Pep | dén | a zo | gaouiad. | ||||||||
chaque | homme | R est | mensonge.eur | |||||||||
'Tout homme est menteur.' | ||||||||||||
Vallée (1926:34) |
Des environnements syntaxiques lui donnent l'apparence d'un adjectif sans dérivation morphologique visible, mais il est aussi dérivable en adjectif (gaoutus).
(6) | heb | lavared | ger | gaou | ebet | |||||||
sans | dire | mot | mensonge | aucun | ||||||||
'sans mentir' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:14) |
(7) | An dud | bremañ | a zo | gaoutuz ! | ||||||||
le 1gens | maintenant | R est | mauvais.ant | |||||||||
'Les gens maintenant sont malhonnêtes.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:489) |