Différences entre les versions de « Gallout »

De Arbres
Ligne 42 : Ligne 42 :




La préposition ''[[da]]'' semble apparaitre optionnellement après le verbe ''rankout'', comme dans [[Ar Floc'h (1950)]].
La préposition ''[[da]]'' semble apparaitre optionnellement après le verbe ''gallout'', comme dans [[Ar Floc'h (1950)]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini.  
|(2)|| Teir reunenn hepken || a '''c'hellan''' ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini.  
|-
|-
| || [[les numéraux cardinaux|3]] crin.[[Singulatif|SG]] [[hep|seulement]] ||[[R]] peux  || ''de''<sup>[[1]]</sup> prendre|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]]  
| || [[les numéraux cardinaux|3]] crin.[[Singulatif|SG]] [[hep|seulement]] ||[[R]] peux  || ''de''<sup>[[1]]</sup> prendre|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]]  

Version du 26 décembre 2011 à 23:13

Le verbe gallout, 'pouvoir', est un modal.


(1) Ne c'hellan nac'h netra deusouzoc'h.
ne peux refuser NEG.chose de.à.vous
'Je ne peux rien vous refuser.' traducteur Cosey, Kavell ar Bodhisattva, Jonathan 4, p.46


Syntaxe

Le modal gallout supporte des sujets abstraits et inanimés.


(2) An dimeziñ ne c'hell bezañ graet etre daou zen hag a vev fall an eil gant egile.
le marier ne peut être fait entre 2 humain C R vit mauvais le second avec egile
'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.'
(Jezegou 1936:195), cité dans Menard (1995:§ amourouz)


On le trouve aussi avec des sujets explétifs (sémantiquement vides). L'expérienceur est alors introduit par la préposition da.


(3) Met ' c'hell deoc'h bezan sur ne werzhin ket anezhi en dro...
mais R peut à.2PL être sur ne vendrai pas P.elle de-retour
‘Mais vous pouvez être sur que je ne vous la revendrai pas.’ traducteur Cosey, Kate, Jonathan 7, p.5


Da

La préposition da semble apparaitre optionnellement après le verbe gallout, comme dans Ar Floc'h (1950).


(2) Teir reunenn hepken a c'hellan da gemerout digant pep~hini.
3 crin.SG seulement R peux de1 prendre avec chaque un
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.' Cornouaille (Pleiben), Ar Floc’h (1950:157)