Différences entre les versions de « Gallo »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :


Le gallo est en [[contact]] sur sa frontière Ouest avec différents dialectes du breton (voir la ligne de [[Sébillot (1878)|Sébillot 1878]]), auxquels la langue emprunte quelque vocabulaire ([[Ernault (1881-1883)|Ernault 1881-1883]], [[Chauveau (1985a)|Chauveau 1985a]], [[Chauveau (1985b)|1985b]]).  
Le gallo est en [[contact]] sur sa frontière Ouest avec différents dialectes du breton (voir la ligne de [[Sébillot (1878)|Sébillot 1878]]), auxquels la langue emprunte quelque vocabulaire ([[Ernault (1881-1883)|Ernault 1881-1883]], [[Chauveau (1985a)|Chauveau 1985a]], [[Chauveau (1985b)|1985b]]).  
Pour la construction identitaire autour de l'opposition breton/gallo en Bretagne, se reporter à Diaz (2018).




Ligne 10 : Ligne 12 :


* [[Chauveau (1985b)|Chauveau, Jean-Paul. 1985b]]. 'Quelques emprunts du gallo au breton', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 1, CRBC.  
* [[Chauveau (1985b)|Chauveau, Jean-Paul. 1985b]]. 'Quelques emprunts du gallo au breton', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 1, CRBC.  
* Diaz, Anne. 2018. ''« Gallos » et « Bretons » : représentations de l'Autre et mobilisation de la frontière linguistique dans les processus de construction identitaire : une approche anthropologique de la limite entre Haute et Basse-Bretagne'', thèse Université Rennes 2. [https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01868251 texte].


* Dréan, Hervé. 2017. 'Le breton, le gallo et le français au milieu du 19e siècle dans la région de La Roche-Bernard', ''[[Klask (revue)|Klask]]'' 11.
* Dréan, Hervé. 2017. 'Le breton, le gallo et le français au milieu du 19e siècle dans la région de La Roche-Bernard', ''[[Klask (revue)|Klask]]'' 11.

Version du 26 juillet 2019 à 13:12

Le gallo est une langue traditionnelle de Bretagne, parlée dans sa partie Est. C'est une langue romane. Comme le français, elle descend du latin populaire.

Le gallo est en contact sur sa frontière Ouest avec différents dialectes du breton (voir la ligne de Sébillot 1878), auxquels la langue emprunte quelque vocabulaire (Ernault 1881-1883, Chauveau 1985a, 1985b).

Pour la construction identitaire autour de l'opposition breton/gallo en Bretagne, se reporter à Diaz (2018).


Bibliographie

  • Chauveau, Jean-Paul. 1985a. 'Du breton au gallo: calques et emprunts sémantiques', Actes du XVII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, (Aix en Provence 1983), Vol.7, 174-86.
  • Diaz, Anne. 2018. « Gallos » et « Bretons » : représentations de l'Autre et mobilisation de la frontière linguistique dans les processus de construction identitaire : une approche anthropologique de la limite entre Haute et Basse-Bretagne, thèse Université Rennes 2. texte.
  • Dréan, Hervé. 2017. 'Le breton, le gallo et le français au milieu du 19e siècle dans la région de La Roche-Bernard', Klask 11.
  • Sébillot, Paul. 1878. 'Sur les limites du breton et du français, et les limites des dialectes bretons', Bulletins et Mémoires de la Société d'Anthropologie de Paris 1-2, 236-247, texte.