Gad : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(nombre)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) || Lez || ar chas || da redek || ar '''c'had'''. |||| ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28)
+
| (1) || Lez || ar chas || da redek || ar '''c'had'''. |||| ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28)
 
|-  
 
|-  
 
| || [[lezel|laisse]] || [[art|le]] [[chas|chiens]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[redek|courir]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>lièvre
 
| || [[lezel|laisse]] || [[art|le]] [[chas|chiens]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[redek|courir]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>lièvre
Ligne 16 : Ligne 16 :
  
 
La variation dialectale de la traduction de ''lièvre, lièvres'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-201.jpg 201] de l'[[ALBB]]. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-202.jpg 202] traduit ''un lièvre'', la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203] 'trois lièvres, quatre lièvres'.  
 
La variation dialectale de la traduction de ''lièvre, lièvres'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-201.jpg 201] de l'[[ALBB]]. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-202.jpg 202] traduit ''un lièvre'', la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203] 'trois lièvres, quatre lièvres'.  
 +
 +
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''gad''.
  
  
Ligne 29 : Ligne 31 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) || Ma || c'hi || a red || war-lerc'h || ar '''gedon'''.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:43)
+
| (2) || Ma || c'hi || a red || war-lerc'h || ar '''gedon'''.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:43)
 
|-
 
|-
 
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[ki|chien]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[redek|court]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] lièvres
 
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[ki|chien]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup>  [[redek|court]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] lièvres
Ligne 35 : Ligne 37 :
 
|||colspan="10" | 'Mon chien court les lièvres.'
 
|||colspan="10" | 'Mon chien court les lièvres.'
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
== Diachronie ==
 +
 +
Selon [[Delanoy (2010)]] c'est un nom "inconnu du gallois et de l'irlandais ; son existence en cornique est douteuse. Cf. peut-être les anthroponymes gaulois ''Gatus, Gattus''".
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]

Version du 5 avril 2021 à 15:49

Le nom gad dénote un 'lièvre'. Son pluriel standard est gedon.


(1) Lez ar chas da redek ar c'had. Standard, Riou (1941:28)
laisse le chiens pour1 courir le 1lièvre
'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber')


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de lièvre, lièvres est documentée dans la carte 201 de l'ALBB. La carte 202 traduit un lièvre, la carte 203 'trois lièvres, quatre lièvres'.

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne gad.


genre

A Plozévet, Goyat (2012:158) signale gad comme de genre instable, avec également ur c'had et ur gad. C'est plutôt à mettre en lien avec le fait que G ne mute pas en C'H dans les environs de Douarnenez et en pays bigouden. La carte 202 de l'ALBB donne des variantes de or gad 'un lièvre' à Douarnenez, Plogoff et Plomeur (au Nord de Penmarc'h). Menard (1995:165) donne ar gad 'le lièvre' comme ar gavr 'la chèvre'. La carte pour 'taupe' goz confirme.


nombre

Les pluriels en -on sont très rares dans la langue. La modification de la voyelle montre qu'il s'agit en plus d'un double pluriel.


(2) Ma c'hi a red war-lerc'h ar gedon. Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:43)
mon2 chien R1 court après le lièvres
'Mon chien court les lièvres.'


Diachronie

Selon Delanoy (2010) c'est un nom "inconnu du gallois et de l'irlandais ; son existence en cornique est douteuse. Cf. peut-être les anthroponymes gaulois Gatus, Gattus".