Différences entre les versions de « Fri »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
Ce nom est assez stable à travers les dialectes. | Ce nom est assez stable à travers les dialectes. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Gwir eo ||nend eo ket ||lunedoù Cupidon | |(2)|| Gwir eo ||nend eo ket ||lunedoù Cupidon||àr ma '''fri'''... | ||
|- | |- | ||
| || [[gwir|vrai]] [[eo|est]] || [[ne]] [[eo|est]] [[ket|pas]] ||lunettes Cupidon | | || [[gwir|vrai]] [[eo|est]] || [[ne]] [[eo|est]] [[ket|pas]] ||lunettes Cupidon ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> nez | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'C'est vrai que je n'ai pas les lunettes de Cupidon sur le nez.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:225) | |||colspan="4" | 'C'est vrai que je n'ai pas les lunettes de Cupidon sur le nez.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:225) | ||
Ligne 26 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="4" | (Je suis plus lucide qu'un amoureux) | |||colspan="4" | (Je suis plus lucide qu'un amoureux) | ||
|} | |} | ||
=== dérivation === | |||
Le suffixe ''[[-ad]]'' des noms de maladie obtient 'rhume'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Pa ||hon eus ur '''friad''', ||e rankomp || evañ ur ||banne gwin tomm. | |||
|- | |||
| || [[pa|quand]] || 1PL [[kaout|a]] [[art|un]] rhume || [[R]] [[rankout|doit]]|| [[evañ|boire]] [[art|un]] ||[[banne|verrée]] [[gwin|vin]] [[tomm|chaud]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Quand on a un rhume, on doit boire un verre de vin chaud.' ||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | |||
|} | |||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 32 : | Ligne 48 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) || Goeraet || em eus-hi. | ||
|- | |- | ||
| || traite || [[R]].1SG [[kaout|a]]-[[Pronom objet direct après le verbe ‘avoir’|elle]] | | || traite || [[R]].1SG [[kaout|a]]-[[Pronom objet direct après le verbe ‘avoir’|elle]] | ||
Ligne 38 : | Ligne 54 : | ||
|||colspan="4" | 'Je l'ai traite, i.e. je lui ai tiré les vers du nez.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:11) | |||colspan="4" | 'Je l'ai traite, i.e. je lui ai tiré les vers du nez.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:11) | ||
|} | |} | ||
=== 'avoir qq dans le nez' === | === 'avoir qq dans le nez' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||N'on ket ||evit en andur. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[COP|suis]] [[ket|pas]] || [[evit|pour]] [[POP|le]] supporter | | || [[ne]] [[COP|suis]] [[ket|pas]] || [[evit|pour]] [[POP|le]] supporter |
Version du 7 juin 2020 à 09:29
Le nom fri dénote un 'nez', ou pour un non-humain, une 'truffe'.
(1) | e fri | a-rez | d'an douar | Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:11) | |
son1 nez | au-raz | de1'le terre | |||
'la truffe au ras du sol' |
Morphologie
variation dialectale
Ce nom est assez stable à travers les dialectes.
(2) | Gwir eo | nend eo ket | lunedoù Cupidon | àr ma fri... | |||
vrai est | ne est pas | lunettes Cupidon | sur1 mon2 nez | ||||
'C'est vrai que je n'ai pas les lunettes de Cupidon sur le nez.' | Vannetais, Herrieu (1994:225) | ||||||
(Je suis plus lucide qu'un amoureux) |
dérivation
Le suffixe -ad des noms de maladie obtient 'rhume'.
(3) | Pa | hon eus ur friad, | e rankomp | evañ ur | banne gwin tomm. | |
quand | 1PL a un rhume | R doit | boire un | verrée vin chaud | ||
'Quand on a un rhume, on doit boire un verre de vin chaud.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Expressions
'tirer les vers du nez'
(1) | Goeraet | em eus-hi. | |||||
traite | R.1SG a-elle | ||||||
'Je l'ai traite, i.e. je lui ai tiré les vers du nez.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:11) |
'avoir qq dans le nez'
(2) | N'on ket | evit en andur. | |||||
ne suis pas | pour le supporter | ||||||
'Je ne peux pas l'endurer, je l'ai dans le nez.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:31) |
Bibliographie
- Jörgensen, A. 2012. 'Breton fri 'nose', Welsh ffriw 'face', Old Irish srúb 'snout, Keltische Forschungen, Vienna: Praesens Verlag. 189-196.