Différences entre les versions de « Fri »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Le Scorff'', [[Ar Borgn ( » par « ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn ( ») |
m (Remplacement de texte — « | ''Plougerneau'', » par « | ''Léonard (Plougerneau)'', ») |
||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
|||colspan="15" | 'Quand on a un rhume, on doit boire un verre de vin chaud.' | |||colspan="15" | 'Quand on a un rhume, on doit boire un verre de vin chaud.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | |||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 24 novembre 2022 à 19:24
Le nom fri dénote un 'nez', ou pour un non-humain une 'truffe'.
(1) | e | fri | a-rez | d'an | douar | ||||||||||||||
son1 | nez | au-raz | de1 le | terre | |||||||||||||||
'la truffe au ras du sol' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:11) |
Morphologie
variation dialectale
Ce nom est assez stable à travers les dialectes.
(2) | Gwir | eo | nend | eo | ket | lunedoù | Cupidon | àr | ma | fri... | ||||||||||
vrai | est | ne1 | est | pas | lunette.s | Cupidon | sur1 | mon2 | nez | |||||||||||
'C'est vrai que je suis plus lucide qu'un amoureux.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:225) |
dérivation
Le suffixe -ad obtient des noms de descriptions de coups 'chiquenaude, coup sur le nez' (Ernault 1903:209), ou des noms de maladie (3).
(3) | Pa | hon eus | ur friad, | e rankomp | evañ ur | banne | gwin | tomm. | ||||||||||
quand1 | 1PL a | un nez.ée | R doit | boire un | verrée | vin | chaud | |||||||||||
'Quand on a un rhume, on doit boire un verre de vin chaud.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
Expressions
'tirer les vers du nez'
(1) | Goeraet | em eus-hi. | ||||||||||||||||
trait.e | R.1SG a-elle | |||||||||||||||||
'Je lui ai tiré les vers du nez.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:11) |
'avoir qq dans le nez'
(2) | N'on | ket | evit | en | andur. | |||||||||||||
ne suis | pas | pour | le | supporter | ||||||||||||||
'Je l'ai dans le nez.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:31) |
Bibliographie
- Jörgensen, A. 2012. 'Breton fri 'nose', Welsh ffriw 'face', Old Irish srúb 'snout, Keltische Forschungen, Vienna: Praesens Verlag. 189-196.