Différences entre les versions de « Frank »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation et répartition dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||Ar re || eo '''frank''' || an arc'hant || ganto || a c'hell || bevañ aes.|||| ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:40) | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[hini|ceux]] ||[[eo|est]] abondant|| [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || [[bevañ|vivre]] [[aes|facilement]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.' | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
Le [[suffixe]] ''[[-iz (N.)|-iz]]'' obtient ''[[frankiz]]'' 'liberté'. | Le [[suffixe]] ''[[-iz (N.)|-iz]]'' obtient ''[[frankiz]]'' 'liberté'. | ||
Ligne 21 : | Ligne 34 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Digori '''frank''' ||â rankin || va spérét. | ||
|- | |- | ||
| || [[digeriñ|ouvrir]] grand || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devrai]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[spered|esprit]] | | || [[digeriñ|ouvrir]] grand || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devrai]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[spered|esprit]] | ||
Ligne 30 : | Ligne 43 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || Na ra ket || darngofad ||mar kerez ||paneogwir zo ||boued ||'''frank'''. ||||''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64) | ||
|- | |- | ||
| || [[na (IMP!)|IMP!]] [[ober|fais]] [[ket|pas]]|| [[darn-|petit]].[[kof|ventr]].[[-ad|ée]] || [[ma|si]] [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] [[zo|est]] || [[boued|nourriture]]|| plein | | || [[na (IMP!)|IMP!]] [[ober|fais]] [[ket|pas]]|| [[darn-|petit]].[[kof|ventr]].[[-ad|ée]] || [[ma|si]] [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] [[zo|est]] || [[boued|nourriture]]|| plein | ||
Ligne 44 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5)|| Pa vez da gaout, || oh! neuze eo ||doun ha '''ledan''' || e c'hodelloù || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:1) | ||
|- | |- | ||
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[interjection|oh]] [[neuze|alors]] [[COP|est]] || [[don|profond]] [[&|et]] [[ledan|large]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] | |||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[interjection|oh]] [[neuze|alors]] [[COP|est]] || [[don|profond]] [[&|et]] [[ledan|large]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] | ||
Ligne 60 : | Ligne 73 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) ||'''Frank''' a galon ||eo ma voazin. | ||
|- | |- | ||
||| grand [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin | ||| grand [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin |
Version du 24 mars 2021 à 16:02
Frank est un adjectif ou un adverbe dénotant la 'grandeur' ou 'l'abondance'.
(1) | Frank 'walc'h | 'oa an hent-bras | aze neoazh. | ||
large assez | était le route-grand | là cependant | |||
'La route était pourtant assez large à cet endroit.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:76) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
(2) | Ar re | eo frank | an arc'hant | ganto | a c'hell | bevañ aes. | Trégorrois, Stephens (1982:40) | |||
le ceux | est abondant | le argent | avec.eux | R1 peut | vivre facilement | |||||
'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.' |
dérivation
Le suffixe -iz obtient frankiz 'liberté'.
Syntaxe de l'adverbe
distribution
(3) | Digori frank | â rankin | va spérét. | ||||||
ouvrir grand | R1 devrai | mon2 esprit | |||||||
'Je devrai avoir l'esprit fort délié.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:34) |
(4) | Na ra ket | darngofad | mar kerez | paneogwir zo | boued | frank. | Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:64) | |
IMP! fais pas | petit.ventr.ée | si aimes | puisque est | nourriture | plein | |||
'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.' |
Sémantique
L'adjectif frank est parfois en compétition avec ledan 'large'.
(5) | Pa vez da gaout, | oh! neuze eo | doun ha ledan | e c'hodelloù | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:1) |
quand1 est à1 avoir | oh alors est | profond et large | son1 poche.s | ||
'Quand il s'agit de posséder, oh, alors ses poches sont larges et profondes.' |
La nominalisation française le large, la haute mer n'utilise pas l'adjectif, mais le composé an donvor.
Expressions
frank a galon, 'généreux'
(6) | Frank a galon | eo ma voazin. | ||||
grand de1 cœur | est mon2 voisin | |||||
'Mon voisin est large de cœur, généreux.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:56) |
frank a draoù, 'plein de choses'
Malgorn (1909), Ouessant: "Frank a draou a zo deuet ganeoc'h. — Frank a hir eo da zaé. Le français emploie souvent 'beaucoup', avec la même nuance. Cf. Eleiz"