Différences entre les versions de « Frank »

De Arbres
(Page créée avec « ''Frank'' est un adjectif et un adverbe dénotant la grandeur ou l'abondance. {| class="prettytable" | (1) ||'''Frank''' 'walc'h ||'oa an hent-bras ||aze neoazh. |- | ||... »)
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Frank'' est un adjectif et un adverbe dénotant la grandeur ou l'abondance.
''Frank'' est un [[adjectif]] ou un [[adverbe]] dénotant la 'grandeur' ou 'l'abondance'.




Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||'''Frank''' 'walc'h ||'oa an hent-bras ||aze neoazh.
| (1) ||'''Frank''' 'walc'h ||'oa an hent-bras ||aze neoazh.
|-
|-
| || large [[a-walc'h|assez]] ||[[COP|était]] [[art|le]] route-[[bras|grand]] || [[ads|là]] [[neoazh|cependant]]
| || large [[a-walc'h|assez]] ||[[COP|était]] [[art|le]] [[hent|route]]-[[bras|grand]] || [[ads|là]] [[neoazh|cependant]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'La route était pourtant assez large à cet endroit.' ||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:76)
|||colspan="4" | 'La route était pourtant assez large à cet endroit.' ||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:76)
|}
|}
== Morphologie ==
Le [[suffixe]] ''[[-iz (N.)|-iz]]'' obtient ''[[frankiz]]'' 'liberté'.




Ligne 18 : Ligne 23 :
|(2)||  Digori '''frank'''  ||â rankin || va spérét.
|(2)||  Digori '''frank'''  ||â rankin || va spérét.
|-
|-
| || [[digeriñ|ouvrir]] grand || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devrai]]  ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> esprit
| || [[digeriñ|ouvrir]] grand || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devrai]]  ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[spered|esprit]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je devrai avoir l'esprit fort délié.'||||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:34)   
|||colspan="4" | 'Je devrai avoir l'esprit fort délié.'||||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:34)   
Ligne 27 : Ligne 32 :
| (3) || Na ra ket || darngofad ||mar kerez ||paneogwir zo ||boued ||'''frank'''. ||||''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
| (3) || Na ra ket || darngofad ||mar kerez ||paneogwir zo ||boued ||'''frank'''. ||||''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
|-  
|-  
| || [[na (IMP!)|IMP!]] [[ober|fais]] [[ket|pas]]|| [[darn-|petit]].ventr.[[-ad|ée]] || [[ma|si]] [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] [[zo|est]] || [[boued|nourriture]]|| [[frank|plein]]
| || [[na (IMP!)|IMP!]] [[ober|fais]] [[ket|pas]]|| [[darn-|petit]].[[kof|ventr]].[[-ad|ée]] || [[ma|si]] [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] [[zo|est]] || [[boued|nourriture]]|| plein
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'
| || colspan="4" | 'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'
Ligne 33 : Ligne 38 :




== Expression ==
== Sémantique ==
 
L'adjectif ''frank'' est parfois en compétition avec ''[[ledan]]'' 'large'.
 
 
{| class="prettytable"
| (4)|| Pa vez da gaout, || oh! neuze eo ||doun ha '''ledan''' || e c'hodelloù || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:1)
|-
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[interjection|oh]] [[neuze|alors]] [[COP|est]] || [[don|profond]] [[&|et]] [[ledan|large]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]]
|-
| || colspan="4" | 'Quand il s'agit de posséder, oh, alors ses poches sont larges et profondes.'
|}
 
 
La [[nominalisation]] française ''le large, la haute mer'' n'utilise pas l'adjectif, mais le composé ''an donvor''.
 
 
== Expressions ==


=== ''frank a galon'', 'généreux' ===
=== ''frank a galon'', 'généreux' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Frank''' a galon ||eo ma voazin.
| (5) ||'''Frank''' a galon ||eo ma voazin.
|-
|-
||| grand [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> cœur || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin  
||| grand [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mon voisin est large de cœur, généreux.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|||colspan="4" | 'Mon voisin est large de cœur, généreux.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|}
|}
=== ''frank a draoù'', 'plein de choses' ===
  [[Malgorn (1909)]], ''Ouessant'':
  "Frank a draou a zo deuet ganeoc'h.
  — Frank a hir eo da zaé.
  Le français emploie souvent 'beaucoup', avec la même nuance. Cf. ''Eleiz''"





Version du 14 juillet 2020 à 19:36

Frank est un adjectif ou un adverbe dénotant la 'grandeur' ou 'l'abondance'.


(1) Frank 'walc'h 'oa an hent-bras aze neoazh.
large assez était le route-grand cependant
'La route était pourtant assez large à cet endroit.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:76)


Morphologie

Le suffixe -iz obtient frankiz 'liberté'.


Syntaxe de l'adverbe

distribution

(2) Digori frank â rankin va spérét.
ouvrir grand R1 devrai mon2 esprit
'Je devrai avoir l'esprit fort délié.' Léon (Lesneven), Burel (2012:34)


(3) Na ra ket darngofad mar kerez paneogwir zo boued frank. Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:64)
IMP! fais pas petit.ventr.ée si aimes puisque est nourriture plein
'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'


Sémantique

L'adjectif frank est parfois en compétition avec ledan 'large'.


(4) Pa vez da gaout, oh! neuze eo doun ha ledan e c'hodelloù Cornouaillais / Léon, Croq (1908:1)
quand1 est à1 avoir oh alors est profond et large son1 poche.s
'Quand il s'agit de posséder, oh, alors ses poches sont larges et profondes.'


La nominalisation française le large, la haute mer n'utilise pas l'adjectif, mais le composé an donvor.


Expressions

frank a galon, 'généreux'

(5) Frank a galon eo ma voazin.
grand de1 cœur est mon2 voisin
'Mon voisin est large de cœur, généreux.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)


frank a draoù, 'plein de choses'

 Malgorn (1909), Ouessant:
 "Frank a draou a zo deuet ganeoc'h. 
 — Frank a hir eo da zaé. 
 Le français emploie souvent 'beaucoup', avec la même nuance. Cf. Eleiz"