Différences entre les versions de « Foenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « '', || [[ » par « '', [[ »)
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''foenn'' dénote le 'foin'.
Le [[nom]] ''foenn'' dénote du 'foin'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Ar '''foenn'''-ze ||a veze ||gellet troha|| gant ar falherez. ||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:12)
|(1)|| Daw || vo || rei '''foenn''' || da zaout...
|-
|-
| || [[art|le]] foin-[[DEM|là]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| [[gallout|pouvoir]] [[troc'hañ|trancher]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[falz|faux]].[[-erez|ée]]
||| [[dav|obligé]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[reiñ|donner]] foin || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'(le) [[saout|vaches]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Ce foin là on pouvait le couper à la faux.
|||colspan="10" | 'Il faut donner du foin aux vaches... '  
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) ||Daw || vo ||rei '''foenn''' ||da zaout... |||| ''Cornouaillais de l'est maritime''
|-
|-
||| [[dav|obligé]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[reiñ|donner]] foin || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'(le) [[saout|vaches]]
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:310)
|-
|||colspan="4" | 'Il faut donner du foin aux vaches...' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:310)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 16 :


=== nombre ===
=== nombre ===
C'est un [[nom massique]]. La forme ''foenn'' est le singulier. Elle prend un pluriel suffixal.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Ar '''fouenneier'''|| a zo ||golo a zour. ||||''Ouessant'', [[Malgorn (1909)]]
|(2)|| Ar '''fouenneier''' || a zo || golo || a zour.  
|-
|-
| ||[[art|le]] foin.[[-eier|s]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[golo|couvert]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]]
||| [[art|le]] foin.[[-eier|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[golo|couvert]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Les foins sont trempés.'
|||colspan="10" | 'Les foins sont trempés.'
|-
||||||| colspan="10" | ''Ouessant'', [[Malgorn (1909)]]
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 33 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


Le [[préfixe]] ''[[ad-, as-, az-|ad-]]'' obtient 'la seconde coupe de foin', 'le regain'.
Le [[préfixe]] ''[[ad-, as-, az-|ad-]]'' obtient '''''ad'''foenn'' 'la seconde coupe de foin, le regain'.


[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:76) donne, avec le [[suffixe]] ''[[-eg, -og (N.)|-eg]]'', ''foenn'''eg''''' 'lieu où on trouve du foin'.
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:76) donne, avec le [[suffixe]] ''[[-eg, -og (N.)|-eg]]'', ''foenn'''eg''''' 'lieu où on trouve du foin'.
Le [[nom]] ''foenn'' apparaît aussi dans l'[[interjection]] ''[[Plouz ! Foenn !]]'' 'Gauche ! Droite !'.
== Sémantique ==
=== lecture d'espèce ===
Signature des massiques, l'article défini obtient une [[lecture d'espèce]].
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar '''foenn'''-ze || a veze || gellet troha || gant ar falherez.
|-
||| [[art|le]] foin-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[gallout|pouvoir]] [[troc'hañ|trancher]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[falz|faux]].[[-erez|ée]]
|-
||| colspan="10" | 'Ce foin là on pouvait le couper à la faux.'
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:12) 
|}




Ligne 46 : Ligne 62 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Ar re-se || oa tout || o taol '''foenn'''.||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:22)
|(4)|| Ar re-se || oa tout || o || taol || '''foenn'''.
|-  
|-  
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[COP|était]] [[tout]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[taoler|jeter]] foin
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || [[COP|était]] [[tout]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[taoler|jeter]] || foin
|-
||| colspan="10" | 'Tous ceux-là [ces champs] étaient en foin.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Tous ceux-là [ces champs] étaient en foin.'
||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:22)
|}
|}



Version du 6 avril 2022 à 20:59

Le nom foenn dénote du 'foin'.


(1) Daw vo rei foenn da zaout...
obligé R sera donner foin à1'(le) vaches
'Il faut donner du foin aux vaches... '
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:310)


Morphologie

nombre

C'est un nom massique. La forme foenn est le singulier. Elle prend un pluriel suffixal.


(2) Ar fouenneier a zo golo a zour.
le foin.s R1 est couvert de1 eau
'Les foins sont trempés.'
Ouessant, Malgorn (1909)


dérivation

Le préfixe ad- obtient adfoenn 'la seconde coupe de foin, le regain'.

Trépos (2001:76) donne, avec le suffixe -eg, foenneg 'lieu où on trouve du foin'.

Le nom foenn apparaît aussi dans l'interjection Plouz ! Foenn ! 'Gauche ! Droite !'.

Sémantique

lecture d'espèce

Signature des massiques, l'article défini obtient une lecture d'espèce.


(3) Ar foenn-ze a veze gellet troha gant ar falherez.
le foin- R1 était pouvoir trancher avec le faux.ée
'Ce foin là on pouvait le couper à la faux.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:12)


Expression

'être en foin'

(4) Ar re-se oa tout o taol foenn.
le ceux- était tout à4 jeter foin
'Tous ceux-là [ces champs] étaient en foin.'
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:22)


Références