Foenn : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Sémantique)
 
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||Daw || vo ||rei '''foenn''' ||da zaout... |||| ''Cornouaillais de l'est maritime''
+
|(1)||Daw || vo ||rei '''foenn''' ||da zaout...
 
|-
 
|-
 
||| [[dav|obligé]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[reiñ|donner]] foin || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'(le) [[saout|vaches]]
 
||| [[dav|obligé]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[reiñ|donner]] foin || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'(le) [[saout|vaches]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Il faut donner du foin aux vaches...' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:310)
+
|||colspan="10" | 'Il faut donner du foin aux vaches...'  
 +
|-
 +
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', || [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:310)
 
|}
 
|}
  
Ligne 19 : Ligne 21 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) || Ar '''fouenneier'''|| a zo ||golo a zour. ||||''Ouessant'', [[Malgorn (1909)]]
+
||||||| colspan="10" |''Ouessant'', [[Malgorn (1909)]]
 
|-
 
|-
| ||[[art|le]] foin.[[-eier|s]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[golo|couvert]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]]
+
|(2)|| Ar '''fouenneier'''|| a zo || golo || a zour.
 +
|-
 +
|||[[art|le]] foin.[[-eier|s]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[golo|couvert]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]]
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Les foins sont trempés.'
+
|||colspan="10" |'Les foins sont trempés.'
 
|}
 
|}
  
Ligne 32 : Ligne 36 :
  
 
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:76) donne, avec le [[suffixe]] ''[[-eg, -og (N.)|-eg]]'', ''foenn'''eg''''' 'lieu où on trouve du foin'.
 
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:76) donne, avec le [[suffixe]] ''[[-eg, -og (N.)|-eg]]'', ''foenn'''eg''''' 'lieu où on trouve du foin'.
 +
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==
Ligne 41 : Ligne 46 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3)|| Ar '''foenn'''-ze ||a veze ||gellet troha|| gant ar falherez. ||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:12)
+
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:12)
 +
|-
 +
|(3)|| Ar '''foenn'''-ze ||a veze ||gellet troha|| gant ar falherez.
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] foin-[[DEM|là]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| [[gallout|pouvoir]] [[troc'hañ|trancher]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[falz|faux]].[[-erez|ée]]
+
||| [[art|le]] foin-[[DEM|là]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| [[gallout|pouvoir]] [[troc'hañ|trancher]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[falz|faux]].[[-erez|ée]]
 
|-
 
|-
| || colspan="4" | 'Ce foin là on pouvait le couper à la faux.'   
+
||| colspan="10" | 'Ce foin là on pouvait le couper à la faux.'   
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Expression ==
 
== Expression ==
Ligne 53 : Ligne 61 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) ||Ar re-se || oa tout || o taol '''foenn'''.||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:22)
+
||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:22)
 +
|-
 +
|(4)||Ar re-se || oa tout || o taol || '''foenn'''.
 
|-  
 
|-  
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[COP|était]] [[tout]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[taoler|jeter]] foin
+
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[COP|était]] [[tout]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[taoler|jeter]] || foin
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'Tous ceux-là [ces champs] étaient en foin.'  
+
||| colspan="10" | 'Tous ceux-là [ces champs] étaient en foin.'  
 
|}
 
|}
  

Version actuelle datée du 9 juillet 2021 à 19:18

Le nom foenn dénote du 'foin'.


(1) Daw vo rei foenn da zaout...
obligé R sera donner foin à1'(le) vaches
'Il faut donner du foin aux vaches...'
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:310)


Morphologie

nombre

C'est un nom massique. La forme foenn est le singulier. Elle prend un pluriel suffixal.


Ouessant, Malgorn (1909)
(2) Ar fouenneier a zo golo a zour.
le foin.s R1 est couvert de1 eau
'Les foins sont trempés.'


dérivation

Le préfixe ad- obtient adfoenn 'la seconde coupe de foin, le regain'.

Trépos (2001:76) donne, avec le suffixe -eg, foenneg 'lieu où on trouve du foin'.


Sémantique

lecture d'espèce

Signature des massiques, l'article défini obtient une lecture d'espèce.


Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:12)
(3) Ar foenn-ze a veze gellet troha gant ar falherez.
le foin- R1 était pouvoir trancher avec le faux.ée
'Ce foin là on pouvait le couper à la faux.'


Expression

'être en foin'

Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:22)
(4) Ar re-se oa tout o taol foenn.
le ceux- était tout à4 jeter foin
'Tous ceux-là [ces champs] étaient en foin.'


Références