Foeltr, tanfoeltr
De Arbres
Révision datée du 24 décembre 2016 à 11:53 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Page créée avec « ''Foeltr'', ''ar foeltr'', ''tanfoeltr'' apparaît dans des tournures de focalisation de noms nus comme en (1) ou d'interrogatifs. {| class="prettytable" |(1)|| ... »)
Foeltr, ar foeltr, tanfoeltr apparaît dans des tournures de focalisation de noms nus comme en (1) ou d'interrogatifs.
(1) | Tanfoeltr glesker | em buhez | n'am boa | tanvaet evel just! | ||||||
feu.foudre grenouille | dans.ma vie | ne1'R.1SG avait | goûté comme juste | |||||||
'Je n'avais bien sur jamais mangé la moindre grenouille!' | Trégorrois, Priel (1959) |
Syntaxe
après un interrogatif
Après un interrogatif, on peut trouver (ar) foeltr, comme on trouve ailleurs an diaoul littéralement 'le diable', qui correspond aussi au français 'diable' dans qui diable?
(2) | Daoust | piv foeltr | eo honnezh? | ||||
à.savoir | qui foudre | est celle.ci | |||||
'Qui-donc est-elle?' | titre d'histoire, Laudren 1991 |
(3) | N'ouzon ket | da beleh | ar foeltr | ez eo bet eet. | ||
ne sais pas | à1 où | le foudre | R est été allé | |||
'Je ne sais où diable il est allé.' | Trégorrois, Gros (1984:319) |