Différences entre les versions de « Focus ou topique contrastif »

De Arbres
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
| (1) ||bgcolor=#F0FF80| Euz an traou koz|| am-bez soñj || bgcolor=#F0FF80|euz an traou nevez-dremenet || n'am-bez ket .
| (1) ||bgcolor=#F0FF80| Euz an traou koz|| am-bez soñj || bgcolor=#F0FF80|euz an traou nevez-dremenet || n'am-bez ket .
|-
|-
|||[[eus|de]] [[art|le]] choses vieux || [[R]].1SG-[[kaout|a]] souvenir || [[eus|de]] [[art|le]] choses nouveau-passé ||[[ne]]'[[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]]
|||[[eus|de]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[kozh|vieux]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] souvenir || [[eus|de]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[nevez|nouveau]]<sup>[[1]]</sup>-passé ||[[ne]]'[[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:331)
| ||colspan="4" |'J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:331)
Ligne 21 : Ligne 21 :
|(1) || bgcolor=#F0FF80|Lavar || a ra, || bgcolor=#F0FF80|ober|| ne ra ket.
|(1) || bgcolor=#F0FF80|Lavar || a ra, || bgcolor=#F0FF80|ober|| ne ra ket.
|-
|-
| ||[[lavar|dire]] || [[R]] [[ober|fait]] ||  [[ober|faire]] ||  [[ne]] [[ober|fait]] [[ket|pas]]  
| ||[[lavarout|dire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] ||  [[ober|faire]] ||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[ket|pas]]  
|-
|-
| || colspan="4" | litt.  'Dire il fait, faire il ne fait pas.'> 'Il dit, il ne fait pas.'
| || colspan="4" | litt.  'Dire il fait, faire il ne fait pas.'> 'Il dit, il ne fait pas.'
Ligne 30 : Ligne 30 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||bgcolor=#F0FF80|| Anduri|| zo red, med || bgcolor=#FFB2B2|karoud || na n'eo ket.
| (2) ||bgcolor=#F0FF80| Anduri|| zo red, med || bgcolor=#F0FF80|karoud || na n'eo ket.
|-
|-
|||endurer ||[[zo|est]] [[ret|obligé]] [[met|mais]] || aimer || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]]
|||endurer ||[[zo|est]] [[ret|obligé]] [[met|mais]] || [[karout|aimer]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541)
| ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541)
Ligne 41 : Ligne 41 :
|(3)|| Habaskaet en deus '''an amzer''';|| bgcolor=#F0FF80|ar brezel|| ne lâran ket.
|(3)|| Habaskaet en deus '''an amzer''';|| bgcolor=#F0FF80|ar brezel|| ne lâran ket.
|-
|-
| || clément-é [[R]] [[kaout|a]] [[art|le]] temps ||  [[art|le]] guerre ||[[ne]] dis [[ket|pas]]
| || clément-é [[R]] [[kaout|a]] [[art|le]] temps ||  [[art|le]] [[brezel|guerre]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le temps est devenu plus clément, la guerre je ne dis pas.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:143)
|||colspan="4" | 'Le temps est devenu plus clément, la guerre je ne dis pas.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:143)
Ligne 47 : Ligne 47 :




=== particules focalisantes ===
=== particules focalisatrices ===


Des particules focalisantes comme ''[[nemet]]'', ('seulement', 'sauf'...) ou ''[[ivez]]'', ('aussi') obtiennent aussi un effet contrastif, puisqu'elles présupposent l'existence d'un ensemble de comparaison.
Des particules [[focalisatrices]] comme ''[[nemet]]'', ('seulement', 'sauf'...) ou ''[[ivez]]'', ('aussi') obtiennent aussi un effet contrastif, puisqu'elles présupposent l'existence d'un ensemble de comparaison.




=== pronoms d'incise contrastifs ===
{| class="prettytable"
| (1)|| Ie ||('''da nebeutañ'''),|| a zeu ||alies.
|-
| || [[pfi|eux]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[nebeut|peu]].[[-añ|le.plus]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] ||[[alies|souvent]]
|-
|  ||colspan="4" | 'Eux (au moins), ils viennent souvent.'||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
 
 
=== pronoms ===
 
==== pronoms forts ====
 
Les [[pronoms forts indépendants]] peuvent porter l'effet d'emphase contrastive.
 
Pour une raison inconnue, ils sont illicites dans le [[champ du milieu]].
 
 
==== pronoms d'incise contrastifs ====


Il existe un paradigme dédié de pronoms contrastifs: les [[Les pronoms d'incise contrastifs|pronoms d'incise contrastifs]]
Il existe un paradigme dédié de pronoms contrastifs: les [[Les pronoms d'incise contrastifs|pronoms d'incise contrastifs]]


=== structures clivées ===
=== structures clivées ===
Ligne 63 : Ligne 80 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| bgcolor=#F0FF80|A-hont ||eo || ema e vag.
|(1)|| bgcolor=#F0FF80|A-hont ||eo || ema ||e vag.
|-
|-
|| ||[[ahont|là-bas]] ||[[COP|est]] (''[[pronom vide|pro]]'') ||[[eman|se.trouve]] [[POSS|son]]<sub>[[1]]</sub> bateau
|| ||[[ahont|là-bas]] ||[[COP|est]] (''[[pronom vide|pro]]'') ||[[eman|se.trouve]] ||[[POSS|son]]<sub>[[1]]</sub> [[bag|bateau]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'C'est là-bas que se trouve son bateau.' ||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:140)
| ||colspan="4" | 'C'est là-bas que se trouve son bateau.' ||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:140)
Ligne 72 : Ligne 89 :


Ce focus est identificationnel. La pragmatique peut donc favoriser une lecture contrastive (par exemple, quand la phrase ne répond pas à une question).
Ce focus est identificationnel. La pragmatique peut donc favoriser une lecture contrastive (par exemple, quand la phrase ne répond pas à une question).


== Focus contrastif dépendant de l'accentuation ==
== Focus contrastif dépendant de l'accentuation ==
Ligne 83 : Ligne 99 :


Le focus contrastif peut être porté en breton par différents [[pronoms]].  
Le focus contrastif peut être porté en breton par différents [[pronoms]].  
Un effet de focus contrastif sur un pronom peut être obtenu comme en (2) avec un [[pronom écho]] et un [[pfi|pronom fort indépendant]].
 
Un effet de focus contrastif sur un pronom peut être obtenu comme en (2) avec un [[pronom écho]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Pa zavo '''hi''', || '''eñ''' a ranko || sevel ivez.
| (2) || E-barzh ma botoù-'''me''' || ne gac'ho ket,|| bepred!
|-
| || [[e-barzh|dans]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> chaussures-[[écho|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> chiera [[ket|pas]]||[[bepred|toujours]]
|-
| ||colspan="4" | '[Moi, ] Elle ne me commandera pas!'|||||| ''Trégorrois (Louergat)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'e-barzh')
|}
 
 
On peut aussi utiliser un [[pfi|pronom fort indépendant]], comme en (3) où [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139) précise que les pronoms en (3) sont fortement accentués.
 
 
{| class="prettytable"
| (3)|| Pa zavo '''hi''', || '''eñ''' a ranko || sevel ivez.
|-
|-
|  || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> lèvera [[écho|elle]] || [[pfi|lui]] [[R]] [[rankout|devra]] || lever [[ivez|aussi]]
|  || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lèvera]] [[écho|elle]] || [[pfi|lui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devra]] || [[sevel|lever]] [[ivez|aussi]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139)
| ||colspan="4" | 'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139)
|}
|}
[[Gros (1984)|(Gros 1984]]:139) précise que les pronoms en (2) sont fortement accentués.


=== ordre des mots ===
=== ordre des mots ===
Ligne 108 : Ligne 133 :
Il existe une variation dialectale dans la lecture focalisante ou non des [[ordres à sujet préverbal]].  
Il existe une variation dialectale dans la lecture focalisante ou non des [[ordres à sujet préverbal]].  
   
   
Le focus constrastif est la plupart du temps conditionné à un mouvement préverbal, mais il y a des contre-exemples. Il peut être postverbal dans un ordre à sujet initial. En (1), l'information nouvelle la plus frappante est ''[[gwenn]]'' 'blanc', construit en contraste avec ''[[du]]'' 'noir'. Le nom ''[[blev]]'' porte de l'information nouvelle, mais pas son possessif, qui a un référent établi en contexte.
{| class="prettytable"
|-
| ||||||||colspan="4" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:13)
|-
|(1)||Pa welas ||e skeud ||en dour, ||e vleo ||a oa ||bgcolor=#F0FF80|  gwenn, ||
|-
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>  [[gwelout|vit]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>  image ||[[P.e|dans]].[[art|le]] [[dour|eau]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>  [[blev|cheveux]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || blanc ||
|-
| ||  hag e oant||bgcolor=#F0FF80|  du || an deiz a-raog.
|-
| || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[du|noir]] || [[art|le]] [[deiz|jour]] [[a-raok|avant]]
|-
| ||colspan="4" |'Quand il vit son image dans l'eau, ses cheveux étaient blancs, alors qu'ils étaient noirs la veille.'
|}


==== champ du milieu ====
==== champ du milieu ====
Ligne 119 : Ligne 163 :
    
    
     ''N'en doa ket digoret '''Yann''' al lizher'',  
     ''N'en doa ket digoret '''Yann''' al lizher'',  
     /[[ne]] 3SGM avait [[ket|pas]] ouvert Yann [[art|le]] lettre/,  
     /[[ne]] 3SGM avait [[ket|pas]] [[digeriñ|ouvert]] Yann [[art|le]] lettre/,  
     'Yann n'avait pas ouvert la lettre.'
     'Yann n'avait pas ouvert la lettre.'
    
    
Ligne 125 : Ligne 169 :
    
    
     ''P'he doa '''Yulizh''' torret he brec'h'',  
     ''P'he doa '''Yulizh''' torret he brec'h'',  
     /[[pa|quand]] 3SGF avait Yulizh cassé [[POSS|son]] bras/,  
     /[[pa|quand]] 3SGF avait Yulizh [[terriñ|cassé]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brec'h|bras]]/,  
     'Quand Yulizh, elle, s'était cassé le bras'
     'Quand Yulizh, elle, s'était cassé le bras'
    
    
Ligne 131 : Ligne 175 :
    
    
     ''P'he doa torret '''Yulizh''' he brec'h'',  
     ''P'he doa torret '''Yulizh''' he brec'h'',  
     /[[Pa|quand]] 3SGF avait cassé Yulizh [[POSS|son]] bras/,  
     /[[Pa|quand]] 3SGF avait [[terriñ|cassé]] Yulizh [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brec'h|bras]]/,  
     'Quand Yulizh s'était cassé le bras'
     'Quand Yulizh s'était cassé le bras'


== Bibliographie ==
* Titov, Elena. 2013. 'Do Contrastive Topics Exist?', ''Journal of Linguistics'' 49:2, 413-54.


[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version du 14 juillet 2020 à 11:00

Un effet contrastif est un effet qui obtient contraste sémantique entre deux entités. Un focus contrastif est un type de focus qui met en contraste deux entités.

En (1), deux expressions comparables et opposables sont mises en relation de contraste. Le constituant à l'initiale est dans la zone de la périphérie gauche de la phrase dédiée au focus contrastif.


(1) Euz an traou koz am-bez soñj euz an traou nevez-dremenet n'am-bez ket .
de le choses vieux R.1SG-a souvenir de le choses nouveau1-passé ne'R.1SG-a pas
'J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes.' Trégorrois, Gros (1984:331)


Focus contrastif obligatoire

constructions contrastives

(1) Lavar a ra, ober ne ra ket.
dire R1 fait faire ne1 fait pas
litt. 'Dire il fait, faire il ne fait pas.'> 'Il dit, il ne fait pas.'
Trépos (2001:351)


(2) Anduri zo red, med karoud na n'eo ket.
endurer est obligé mais aimer ne.R1 ne1'est pas
'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' Trégorrois, Gros (1984:541)


(3) Habaskaet en deus an amzer; ar brezel ne lâran ket.
clément-é R a le temps le guerre ne1 dis pas
'Le temps est devenu plus clément, la guerre je ne dis pas.' Vannetais, Herrieu (1994:143)


particules focalisatrices

Des particules focalisatrices comme nemet, ('seulement', 'sauf'...) ou ivez, ('aussi') obtiennent aussi un effet contrastif, puisqu'elles présupposent l'existence d'un ensemble de comparaison.


(1) Ie (da nebeutañ), a zeu alies.
eux à1 peu.le.plus R1 vient souvent
'Eux (au moins), ils viennent souvent.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


pronoms

pronoms forts

Les pronoms forts indépendants peuvent porter l'effet d'emphase contrastive.

Pour une raison inconnue, ils sont illicites dans le champ du milieu.


pronoms d'incise contrastifs

Il existe un paradigme dédié de pronoms contrastifs: les pronoms d'incise contrastifs

structures clivées

Les structures clivées peuvent recevoir une lecture contrastive, surtout pour la raison qu'elles sont obligatoirement associées à une accentuation de focus.


(1) A-hont eo ema e vag.
là-bas est (pro) se.trouve son1 bateau
'C'est là-bas que se trouve son bateau.' Trégorrois, Gros (1984:140)


Ce focus est identificationnel. La pragmatique peut donc favoriser une lecture contrastive (par exemple, quand la phrase ne répond pas à une question).

Focus contrastif dépendant de l'accentuation

Il existe des ordres de mots qui, si on ne considère pas l'accentuation (biais écrit, par exemple), peuvent recevoir ou ne pas recevoir de lecture contrastive. Il existe une version grammaticale de ces phrases sans que l'accentuation dédiée à la lecture contrastive soit réalisée.


pronoms accentuables

Le focus contrastif peut être porté en breton par différents pronoms.

Un effet de focus contrastif sur un pronom peut être obtenu comme en (2) avec un pronom écho.


(2) E-barzh ma botoù-me ne gac'ho ket, bepred!
dans mon2 chaussures-moi ne1 chiera pas toujours
'[Moi, ] Elle ne me commandera pas!' Trégorrois (Louergat), Konan (2017:'e-barzh')


On peut aussi utiliser un pronom fort indépendant, comme en (3) où (Gros 1984:139) précise que les pronoms en (3) sont fortement accentués.


(3) Pa zavo hi, a ranko sevel ivez.
quand1 lèvera elle lui R1 devra lever aussi
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' Trégorrois, (Gros 1984:139)

ordre des mots

périphérie gauche

Une lecture contrastive peut être obtenue en breton avec un ordre des mots particulier. La périphérie gauche de la phrase contient une projection de focus.

Cette zone de focus pré-tensée peut accueillir un syntagme avec une lecture de focus contrastif.

Il existe une variation dialectale dans la lecture focalisante ou non des ordres à sujet préverbal.


Le focus constrastif est la plupart du temps conditionné à un mouvement préverbal, mais il y a des contre-exemples. Il peut être postverbal dans un ordre à sujet initial. En (1), l'information nouvelle la plus frappante est gwenn 'blanc', construit en contraste avec du 'noir'. Le nom blev porte de l'information nouvelle, mais pas son possessif, qui a un référent établi en contexte.


Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:13)
(1) Pa welas e skeud en dour, e vleo a oa gwenn,
quand1 vit son1 image dans.le eau son1 cheveux R1 était blanc
hag e oant du an deiz a-raog.
et R4 étaient noir le jour avant
'Quand il vit son image dans l'eau, ses cheveux étaient blancs, alors qu'ils étaient noirs la veille.'


champ du milieu

Pour Chalm (2008:201), dans les temps composés, l'ordre respectif du sujet et du participe dans le champ du milieu (T-S-V vs. T-V-S) dépend de la structure informationnelle de la phrase. Pour lui, les ordres T-S-V forcent une lecture de focus contrastif:


 Chalm (2008:201)
 
 Le participe passé - étant attribut - reste normalement solidaire de l'auxiliaire:
 
   N'en doa ket digoret Yann al lizher, 
   /ne 3SGM avait pas ouvert Yann le lettre/, 
   'Yann n'avait pas ouvert la lettre.'
 
 Sauf dans les formes d'insistance:
 
   P'he doa Yulizh torret he brec'h, 
   /quand 3SGF avait Yulizh cassé son2 bras/, 
   'Quand Yulizh, elle, s'était cassé le bras'
 
 à comparer avec la forme ordinaire:
 
   P'he doa torret Yulizh he brec'h, 
   /quand 3SGF avait cassé Yulizh son2 bras/, 
   'Quand Yulizh s'était cassé le bras'


Bibliographie

  • Titov, Elena. 2013. 'Do Contrastive Topics Exist?', Journal of Linguistics 49:2, 413-54.