Différences entre les versions de « Flexion »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Displegadur vers Flexion par-dessus une redirection)
Ligne 33 : Ligne 33 :


== Terminologie ==
== Terminologie ==
[[Kervella (1947)]] utilise le terme ''displegadur''.


[[Press (1986)|Press (1986]]:233-4) traduit ''dibenn'' par l'anglais ''ending, desinence'' et ''displegadur'' par ''conjugation''.
[[Press (1986)|Press (1986]]:233-4) traduit ''dibenn'' par l'anglais ''ending, desinence'' et ''displegadur'' par ''conjugation''.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 3 juillet 2016 à 10:30

Un élément fléchi, comme un verbe ou un auxiliaire, porte des affixes de flexion.

La réalisation de ces morphèmes est le résultat d'un système de vérification de traits grammaticaux: temps, mode, personne, nombre, genre ou Cas.


Morphologie

flexion du verbe

La flexion d'un verbe est sa conjugaison.

En breton, en raison du système d'accord particulier, la flexion verbale comporte les morphèmes de temps et (éventuellement) d'accord avec le sujet.

Dans les temps simples, l'élément qui porte la flexion est le verbe lexical. Dans les temps composés, cet élément est l'auxiliaire. Le système de conjugaison est en breton globalement régulier, mais il existe quelques verbes irréguliers.


flexion du nom

Les suffixes de flexion du nom sont le nombre (les différents affixes du pluriel), ou le genre.

En breton, les noms n'ont pas de marquage morphologique pour le Cas, contrairement à des langues comme l'irlandais, le basque ou le latin.


flexion des prépositions?

On parle aussi en breton de prépositions fléchies, puisqu'elles viennent en paradigmes de personne, nombre et genre. Selon Jouitteau & Rezac (2006), cependant, il s'agirait dans le cas des prépositions dites 'fléchies' d'incorporation du pronom faible objet de la préposition, et non d'un système de flexion proprement dit.


Syntaxe

Dans la structure de la phrase, l'élément fléchi est la tête de la projection IP.


Terminologie

Kervella (1947) utilise le terme displegadur.

Press (1986:233-4) traduit dibenn par l'anglais ending, desinence et displegadur par conjugation.

Bibliographie