Fleuriot (1964a) : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
m (Mjouitteau a déplacé la page Fleuriot (1964) vers Fleuriot (1964a))
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
: L'acronyme GRVB. est utilisé dans [[Hemon (2000)]].  
 
: L'acronyme GRVB. est utilisé dans [[Hemon (2000)]].  
 
: L'acronyme GVB. est utilisé dans [[Fleuriot (1997)]].
 
: L'acronyme GVB. est utilisé dans [[Fleuriot (1997)]].
: L'acronyme VB. est utilisé dans [[Delanoy (2010)]], mais cette abbréviation est ambigue avec le dctionnaire du même auteur ([[Fleuriot (1964b)|Fleuriot 1964b]]).
+
: L'acronyme VB. est utilisé dans [[Delanoy (2010)]], mais cette abbréviation est ambigue avec le dictionnaire du vieux breton, du même auteur et paru à la même date ([[Fleuriot (1964b)|Fleuriot 1964b]]).
  
  

Version du 20 avril 2021 à 13:52

  • Fleuriot, L. 1964. Le vieux breton. Éléments d'une grammaire. Paris: Klincksieck.


Les acronymes sont GRVB., GVB, VB.
L'acronyme GRVB. est utilisé dans Hemon (2000).
L'acronyme GVB. est utilisé dans Fleuriot (1997).
L'acronyme VB. est utilisé dans Delanoy (2010), mais cette abbréviation est ambigue avec le dictionnaire du vieux breton, du même auteur et paru à la même date (Fleuriot 1964b).


à propos

compte rendu par Hemon, Roparz 1966. Celtica 7:248-56.


 Fleuriot & Fleuriot (1977:17):
 "The first part of the latter volume requires improvements after the publication of Jackson's book. Since these books were printed, [Léon Fleuriot] has had little time to pursue this research further. However, in 1966 another important source of Old Breton glosses was discovered in a manuscript of Amalarius (Fleuriot 1966-67). In fact, attention had been called to the manuscript by Father Hanssens in 1926, but the senior author had failed to notice it. 
 Since 1965, several studies on Old Breton have been published by Dressler, Bachellery, and Pennaod [...]"



voir la liste complète des corpus anciens et gloses