Différences entre les versions de « Flastrañ »
De Arbres
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''flastrañ'' signifie 'écraser'. | Le [[verbe]] ''flastrañ'' signifie 'écraser, broyer'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar re-he ||n'int || ket fall ||evit deo || bezañ || '''flastret''' ||un tammig. | |(1)|| Ar || re-he || n'int || ket || fall || evit || deo || bezañ || '''flastret''' || un tammig. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]].[[-se|là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[fall|mauvais]] || [[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[bezañ|être]] || écras.[[-et (Adj.)|é]] || [[un, ul, ur|un]] [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ceux-ci ne sont pas mauvais bien qu'un peu écrasés.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Bas-cornouaillais (Saint-Coulitz)'', [[Kedez (2015b)|Kedez (2015b]]:10) | |||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||<font color=green> /məmbes-a ||<font color=green> '''flaštet''' / | |(2)||<font color=green> / məmbes-a ||<font color=green> '''flaštet''' / | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]].[[kaout|ai]]-le/la/les || | ||| [[pfi|moi]].[[kaout|ai]]-le/la/les || écras.[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je les ai écrasés.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:304) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||<font color=green> [ɐ ||<font color=green> ˈ'''flastəʁt''' ||<font color=green> nøs ||<font color=green> tut ||<font color=green> ɐ buˈkeːdu, ||<font color=green> ne᷉ ɔ!] | |(3)||<font color=green> [ɐ ||<font color=green> ˈ'''flastəʁt''' ||<font color=green> nøs ||<font color=green> tut ||<font color=green> ɐ buˈkeːdu, ||<font color=green> ne᷉ ɔ!] | ||
|- | |- | ||
| ||Ha ||'''flastret'''|| | ||| Ha || '''flastret''' || e neus || toud || ar boukedoù, || anezhañ ! | ||
|- | |- | ||
| ||[[&|et]]|| [[ | ||| [[&|et]] || écras.[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] [[boked|fleur]].[[-où (PL.)|s]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Et il a écrasé toutes les fleurs !' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Ur yoc'h || toulloù || a zo || bet || '''flastret''' || get || hon || tennoù. | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| [[un, ul, ur|un]] [[yoc'h|tas]] || [[toull (N.)|trou]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]] [[COP|est]] || [[bet|été]] || détru.[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]] || [[POSS|notre]] || [[tennañ|tir]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Nos tirs ont détruit beaucoup de trous.' (tranchées) | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:140) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Al || lestr || '''flastret''', || bruzunet, || ar || mor || hen || dalc'he || gantan, || evitan || e-unan. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] || [[lestr|navire]] || broy.[[-et (Adj.)|é]] || [[bruzunañ|émiett]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || [[mor|mer]] || [[hen, hel, her|le]] || [[derc'hel|gardait]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-[[unan|un]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Le bateau broyé, émietté, la mer le retenait jalouse.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:7) | |||
|} | |||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
Certains dialectes ou locuteurs individuels peuvent favoriser d'autres verbes sémantiquement proche. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Mat, || Per, || n' || o doa || ket || '''frigaset''' || un unan || zoken. | ||
|- | |||
||| [[mat|bien]] || [[nom propre|Per]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || 3PL [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || écras.[[-et (Adj.)|é]] || [[un, ul, ur|un]] [[unan|un]] || [[zoken|même]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Bien, Per, ils n'en avaient pas écrasé la moindre.' (pas même une motte) | ||
|- | |- | ||
||| | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Abeozen (1986)| Abeozen (1986]]:59) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 28 décembre 2023 à 12:59
Le verbe flastrañ signifie 'écraser, broyer'.
(1) | Ar | re-he | n'int | ket | fall | evit | deo | bezañ | flastret | un tammig. | |||||||||
le | ceux.là | ne1 sont | pas | mauvais | pour | de.eux | être | écras.é | un morceau.DIM | ||||||||||
'Ceux-ci ne sont pas mauvais bien qu'un peu écrasés.' | |||||||||||||||||||
Bas-cornouaillais (Saint-Coulitz), Kedez (2015b:10) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | / məmbes-a | flaštet / | ||||||||||||||||
moi.ai-le/la/les | écras.é | |||||||||||||||||
'Je les ai écrasés.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:304) |
(3) | [ɐ | ˈflastəʁt | nøs | tut | ɐ buˈkeːdu, | ne᷉ ɔ!] | ||||||||||||
Ha | flastret | e neus | toud | ar boukedoù, | anezhañ ! | |||||||||||||
et | écras.é | R a | tout | le fleur.s | P.lui | |||||||||||||
'Et il a écrasé toutes les fleurs !' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242) |
(4) | Ur yoc'h | toulloù | a zo | bet | flastret | get | hon | tennoù. | ||||||||||
un tas | trou.s | R est | été | détru.it | avec | notre | tir.s | |||||||||||
'Nos tirs ont détruit beaucoup de trous.' (tranchées) | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:140) |
(5) | Al | lestr | flastret, | bruzunet, | ar | mor | hen | dalc'he | gantan, | evitan | e-unan. | ||||||||||
le | navire | broy.é | émiett.é | le | mer | le | gardait | avec.lui | pour.lui | son1-un | |||||||||||
'Le bateau broyé, émietté, la mer le retenait jalouse.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:7) |
répartition dialectale
Certains dialectes ou locuteurs individuels peuvent favoriser d'autres verbes sémantiquement proche.
(6) | Mat, | Per, | n' | o doa | ket | frigaset | un unan | zoken. | ||||||||||
bien | Per | ne1 | 3PL avait | pas | écras.é | un un | même | |||||||||||
'Bien, Per, ils n'en avaient pas écrasé la moindre.' (pas même une motte) | ||||||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1986:59) |