Différences entre les versions de « Feson »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « arrivé  » par « arriv.é  »)
Ligne 32 : Ligne 32 :
|(3)|| ar '''feson''' || mand || eo || arru || an traoù.
|(3)|| ar '''feson''' || mand || eo || arru || an traoù.
|-
|-
||| [[art|le]] façon || [[ma|que]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[COP|est]] || [[arru|arrivé]] || [[art|le]] [[traoù|choses]]
||| [[art|le]] façon || [[ma|que]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[COP|est]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[traoù|choses]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'la façon dont les choses sont arrivées'  
|||colspan="10" | 'la façon dont les choses sont arrivées'  

Version du 20 juin 2022 à 13:55

Le nom feson dénote 'l'air', la 'façon'.


(1) Feson droukoh e-nevez an duarded evit ar meleganed.
air méchant.plus 3SG-a le noir.ard.s que le jaun.ant.s
'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
Trégorrois, Gros (1984:356)


Morphologie

variation et répartition dialectale

(2) Ar pezh a lâr a ra ankouaat ar feson d'el lâret.
ce que R1 dit R1 fait oublier le façon de1 le dire
'Le fond fait oublier la forme.'
Vannetais, Herrieu (1915-19:11.07.1915)


(3) ar feson mand eo arru an traoù.
le façon que+C,4 est arriv.é le choses
'la façon dont les choses sont arrivées'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:24)


(4) ar feson simpl e-neus da gôzeal gand an oll.
le façon simple R-a de1 parler avec le tous
'la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.'
Léon, Miossec (1980:69)


dérivation

Le nom feson forme l'adjectif et adverbe complexe a-feson 'de choix, de grande qualité', 'de façon excellente'.


(5) Me a oa eet fesonet-fall, a-hervez.
moi R était allé façon.n.é-mauvais à-selon
'J'étais devenu pâle, paraît-il.'
Trégorrois, Gros (1984:316)

Sémantique

répartition dialectale et compétition lexicale

Le nom feson 'façon' est en compétition lexicale avec les noms mod, doare et giz.

On trouve en concurrence pour le sens de 'paraître' les verbes seblantout et hañval, heñvaliñ, heñvelout, la construction diskouez bezañ, ou encore les constructions qui utilisent les noms dénotant 'l'apparence' comme seblant, aer, doare, ou liv (Liv ar skuizhder zo gantañ 'Il a l'air fatigué').

Tous les locuteurs n'ont pas accès à toutes ces constructions. À Plougerneau en Léon, M-L.B (10/2018) rejette comme agrammatical hañval et seblantout.