Différences entre les versions de « Feskenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « ''Morlaix'', [[Herri (1982)| » par « ''Standard'', [[Herri (1982)| »)
 
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="15" | 'aussi rouge que les fesses d'un petit enfant qui a la rougeole'
|||colspan="15" | 'aussi rouge que les fesses d'un petit enfant qui a la rougeole'
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:101)
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:101)
|}
|}



Version actuelle datée du 24 juin 2022 à 09:33

Le nom feskenn dénote une 'fesse'.


(1) ken ruz ha feskennoù ur c'houadur bihan tapet gantañ ar ruzell.
tant rouge que fesse.s un 5enfant petit attrap.é avec.lui le rouge.ole
'aussi rouge que les fesses d'un petit enfant qui a la rougeole'
Standard, Herri (1982:101)


Morphologie

variation dialectale

(2) 'pè dour 'resk hou fouessenno.
Ho poa dour a-res ho feskennoù. Équivalent standardisé
2PL avait eau à-ras votre3 fesse.s
'On avait de l'eau jusqu'aux fesses.'
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:357)