Différences entre les versions de « Feskenn »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « ''Morlaix'', [[Herri (1982)| » par « ''Standard'', [[Herri (1982)| ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="15" | 'aussi rouge que les fesses d'un petit enfant qui a la rougeole' | |||colspan="15" | 'aussi rouge que les fesses d'un petit enfant qui a la rougeole' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | '' | |||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:101) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 24 juin 2022 à 09:33
Le nom feskenn dénote une 'fesse'.
(1) | ken | ruz | ha | feskennoù | ur c'houadur | bihan | tapet | gantañ | ar ruzell. | ||||||||||
tant | rouge | que | fesse.s | un 5enfant | petit | attrap.é | avec.lui | le rouge.ole | |||||||||||
'aussi rouge que les fesses d'un petit enfant qui a la rougeole' | |||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:101) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | 'pè | dour | 'resk | hou | fouessenno. | |||||||||||||
Ho poa | dour | a-res | ho | feskennoù. | Équivalent standardisé | |||||||||||||
2PL avait | eau | à-ras | votre3 | fesse.s | ||||||||||||||
'On avait de l'eau jusqu'aux fesses.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:357) |