Différences entre les versions de « Fenoz, henoah, hinoazh »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :
Cet adverbe est [[déictique]], car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation.
Cet adverbe est [[déictique]], car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation.


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§238) distingue ''fenozh'', 'ce soir à venir' et ''henozah'', 'ce soir à présent'.
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§238) distingue ''fenozh'', 'ce soir à venir' et ''henoazh'', 'ce soir à présent'.





Version du 3 décembre 2015 à 20:20

L'adverbe temporel correspondant au français 'ce soir' se trouve sous différentes formes (fenoz, henoz, heneoah...). Cet adverbe est déictique, car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation.

Favereau (1997:§238) distingue fenozh, 'ce soir à venir' et henoazh, 'ce soir à présent'.


(1) Én èbr heneoah ne fehè bout kleuet boéhieu en Eled é kañnal d’er Peah.
en.le ciel ce.soir ne serait être entendu voix le anges à chanter à le paix
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.'
Vannetais, Herrieu (1974:41)


(2) Ne vo ket red luskellat ahanon fenoz.
ne sera pas obligé bercer P.moi ce.soir
'Il ne sera pas nécessaire de me bercer ce soir (j'ai sommeil).' Trégorrois, Gros (1984:162)


Morphologie

Fenoz est le composé du préfixe fe-, he-, hi-, que l'on retrouve dans feteiz et hiziv, et du nom noz, 'nuit'.