Différences entre les versions de « Fenoz, henoah, hinoazh »
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] temporel correspondant au français 'ce soir' se trouve sous différentes formes | L'[[adverbe]] temporel correspondant au français 'ce soir' se trouve sous les différentes formes ''fenoz, henoz, heneoah''... | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| Ne || vo || ket || red || luskellat || ahanon || '''fenoz'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[ | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[ret|obligé]] || [[luskellat|bercer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || ce.soir | ||
| | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Il ne sera pas nécessaire de me bercer ce soir.' (j'ai sommeil) | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:162) | ||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 17 : | ||
=== composition === | === composition === | ||
''Fenoz'' est le composé du [[préfixe]] ''[[fe-, he-, hi-]]'', que l'on retrouve dans ''[[feteiz]]'' et ''[[hiziv]]'', et du nom ''noz'' | ''Fenoz'', ou ''henoz'', ''henoazh'' est le composé du [[préfixe]] ''[[fe-, he-, hi-]]'', que l'on retrouve dans ''[[feteiz]]'' et ''[[hiziv]]'', et du nom ''[[noz]]'' 'nuit'. | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
[[Le Ruyet (2012b)]] donne pour la traduction de 'ce soir' les différentes formes ''henoazh'', ''hénoas'', '' | [[Le Ruyet (2012b)]] donne pour la traduction de 'ce soir' les différentes formes ''henoazh'', ''hénoas'', ''hénoac'h'', ''hèwnas'', ''hèwnes'', ''hinèc'h'', ''hwenèc'h''… (standards : <font color=green>''hɛ̃:noas''</font color=green>, ''hénoac'h''). | ||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''hinoah''. | |||
== Sémantique == | |||
Cet adverbe est [[déictique]], car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation. | |||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§238) distingue ''fenoz'' 'ce soir à venir' et ''henoazh'' 'ce soir à présent'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Én èbr || '''heneoah''' || ne fehè || bout || kleuet || boéhieu || en Eled || é kañnal || d'er || Peah. | |||
|- | |||
||| [[P.e|en]].[[art|le]] [[oabl|ciel]] || ce.soir || [[ne]] [[COP|serait]] || [[bezañ|être]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || voix || [[art|le]] [[ael|ange]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[peoc'h|paix]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) | |||
|} | |||
La lecture peut aussi manifestement concerner un espace de temps plus large. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||<font color=green>/'''fenõs''' ||<font color=green> e ||<font color=green> on deves ||<font color=green> spõtys/ </font color=green> | |||
|- | |||
||| '''Fenoz''' || eo || un devezh || spontus. | |||
|- | |||
||| ce.soir || [[eo|est]] || [[art|un]] [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] || [[spontus|épouvantable]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Aujourd'hui est une journée épouvantable.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:368) | |||
|} | |||
== Diachronie == | |||
[[Deshayes (2003)]] décompose l'adverbe ''henoazh'' (''henoaz'', 1557) 'ce soir', avec le préfixe ''[[He-, hi-|he-]]'' sur l'élément ''-noazh'' provenant du latin ''noctem''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] |
Version du 5 février 2023 à 18:33
L'adverbe temporel correspondant au français 'ce soir' se trouve sous les différentes formes fenoz, henoz, heneoah...
(1) | Ne | vo | ket | red | luskellat | ahanon | fenoz. | ||||||||||
ne1 | sera | pas | obligé | bercer | P.moi | ce.soir | |||||||||||
'Il ne sera pas nécessaire de me bercer ce soir.' (j'ai sommeil) | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:162) |
Morphologie
composition
Fenoz, ou henoz, henoazh est le composé du préfixe fe-, he-, hi-, que l'on retrouve dans feteiz et hiziv, et du nom noz 'nuit'.
variation dialectale
Le Ruyet (2012b) donne pour la traduction de 'ce soir' les différentes formes henoazh, hénoas, hénoac'h, hèwnas, hèwnes, hinèc'h, hwenèc'h… (standards : hɛ̃:noas, hénoac'h).
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hinoah.
Sémantique
Cet adverbe est déictique, car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation.
Favereau (1997:§238) distingue fenoz 'ce soir à venir' et henoazh 'ce soir à présent'.
(2) | Én èbr | heneoah | ne fehè | bout | kleuet | boéhieu | en Eled | é kañnal | d'er | Peah. | |||||||
en.le ciel | ce.soir | ne serait | être | entend.u | voix | le ange.s | à4 chanter | à le | paix | ||||||||
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:41) |
La lecture peut aussi manifestement concerner un espace de temps plus large.
(3) | /fenõs | e | on deves | spõtys/ | |||||||||||||
Fenoz | eo | un devezh | spontus. | ||||||||||||||
ce.soir | est | un journ.ée | épouvantable | ||||||||||||||
'Aujourd'hui est une journée épouvantable.' | |||||||||||||||||
Poher (Carhaix), Timm (1989:368) |
Diachronie
Deshayes (2003) décompose l'adverbe henoazh (henoaz, 1557) 'ce soir', avec le préfixe he- sur l'élément -noazh provenant du latin noctem.