Différences entre les versions de « Feiz ! »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || '''Feiz!''' || Evit ma ra glao,|| ne vo ket brao dit|| mont nebleh ebet. | | (1) || '''Feiz!''' || Evit ma ra glao,|| ne vo ket brao dit|| mont nebleh ebet. | ||
|- | |- | ||
|||foi || [[evit|pour]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|fait]] pluie ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sera]] [[ket|pas]] [[brav|beau]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||[[mont|aller]] [[neblec'h|nulle.part]] [[ebet|aucun]] | |||foi || [[evit|pour]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|fait]] [[glav|pluie]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sera]] [[ket|pas]] [[brav|beau]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||[[mont|aller]] [[neblec'h|nulle.part]] [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Ma foi! S'il pleut, il ne te sera pas agréable d'aller où que ce soit.' | | ||colspan="4" | 'Ma foi! S'il pleut, il ne te sera pas agréable d'aller où que ce soit.' |
Version du 11 février 2019 à 14:38
Gros traduit Feiz! par 'Ma foi!', ou ne le traduit pas du tout.
(1) | Feiz! | Evit ma ra glao, | ne vo ket brao dit | mont nebleh ebet. | |||
foi | pour que4 fait pluie | ne1 sera pas beau à.toi | aller nulle.part aucun | ||||
'Ma foi! S'il pleut, il ne te sera pas agréable d'aller où que ce soit.' | |||||||
Trégorrois, Gros (1984:263) |
(2) | Feiz! | C'hoarzin digalon | a ra | an den. | ||
foi | rire sans-1.coeur | R1 fait | IMP | |||
'On rit jaune.' | Trégorrois, Gros (1989:'kalon') |