Différences entre les versions de « Feiz ! »

De Arbres
Ligne 16 : Ligne 16 :
| (2) ||'''Feiz!''' ||C'hoarzin digalon ||a ra|| an den.
| (2) ||'''Feiz!''' ||C'hoarzin digalon ||a ra|| an den.
|-
|-
| || foi || [[C'hoarzhiñ|rire]] [[di-|sans-]]<sup>[[1]]</sup>.coeur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[IMP]]
| || foi || [[C'hoarzhin|rire]] [[di-|sans-]]<sup>[[1]]</sup>.coeur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[IMP]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'On rit jaune.' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')
|||colspan="4" | 'On rit jaune.' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')

Version du 14 février 2018 à 11:18

Gros traduit Feiz! par 'Ma foi!', ou ne le traduit pas du tout.


(1) Feiz! Evit ma ra glao, ne vo ket brao dit mont nebleh ebet.
foi pour que4 fait pluie ne1 sera pas beau à.toi aller nulle.part aucun
'Ma foi! S'il pleut, il ne te sera pas agréable d'aller où que ce soit.'
Trégorrois, Gros (1984:263)


(2) Feiz! C'hoarzin digalon a ra an den.
foi rire sans-1.coeur R1 fait IMP
'On rit jaune.' Trégorrois, Gros (1989:'kalon')