Différences entre les versions de « Feiz ! »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''Feiz !'' signifie 'Ma foi ! Oh !'. En traduction, ''Feiz !'' reste souvent non traduit. Gros le traduit par 'Ma foi !' ou ne le traduit pas du tout.  
L'[[interjection]] ''Feiz !'' signifie 'Ma foi ! Oh !'. En traduction, ''Feiz !'' reste souvent non traduit. Gros le traduit par 'Ma foi !' ou ne le traduit pas du tout.  
== Morphologie ==
=== intensification ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Feiz !''' || Evit || ma || ra || glao, || ne || vo || ket || brao || dit|| mont || nebleh || ebet.
|(2)|| '''Feiz''', || '''avat !''' || Tud || a vez || dedennet || gant || ar flaer-se || war || a || hañval !
|-
|-
||| foi || [[evit|pour]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[ober|fait]] || [[glav|pluie]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[brav|beau]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[neblec'h|nulle.part]] || [[ebet|aucun]]
||| Ma Foi ! || [[avat|donc]] ! || [[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[dedenn|attir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[flaer|puanteur]]-[[DEM|]] || [[war|sur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[hañval|semble]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Ma foi ! S'il pleut, il ne te sera pas agréable d'aller où que ce soit.'
|||colspan="10" | 'Et, ma parole ! Il y a des gens qui semblent attirés par cette puanteur !'
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:1)
|}
 
 
== Sémantique ==
 
=== minimal, hèlement ===
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Feiz !''' || Ruz || on || gant || ar sec'hed !
|-
||| [[interjection|Oh !]] || [[ruz|rouge]] || [[COP|suis]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[sec'hed|soif]]
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:263)
|||colspan="10" | 'Oh ! Je meurs de soif !'
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:8)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||'''Feiz !''' ||C'hoarzin || digalon ||a || ra|| an den.
|(2)|| '''Feiz !'''... || a gav || deoc'h... ?
|-
|-
||| foi ! || [[C'hoarzhin|rire]] || [[di-|sans]]<sup>[[1]]</sup>.[[kalon|coeur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[IMP|on]]
||| [[interjection|Ah !]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|||colspan="10" | 'Ah !... Vous croyez !...'
|-
|-
|||colspan="10" | 'On rit jaune.'
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:12)
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')
|}
|}


=== 'Ma foi !, Je dois avouer... !' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Emaint || o || tec'hout || kuit ? || '''Feiz,''' || ne || raint || ket !
|(3)||'''Feiz !''' ||C'hoarzin || digalon ||a || ra|| an den.
|-
||| foi ! || [[C'hoarzhin|rire]] || [[di-|sans]]<sup>[[1]]</sup>.[[kalon|coeur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[IMP|on]]
|-
|-
||| [[emañ|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tec'hout|enfuir]] || [[kuit|parti]] || Ma foi ! || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] || [[ket|pas]]
|||colspan="10" | 'On rit jaune.'
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ils s'enfuient ? Pas question !'
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon')
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:6).
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 63 :
|(4)|| '''Feiz !''' || Aktourien || vat || oc'h !
|(4)|| '''Feiz !''' || Aktourien || vat || oc'h !
|-
|-
||| Ma Foi ! || [[aktour|acteur]].[[-ien|s]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]] || [[COP|êtes]]  
||| Eh Bien ! || [[aktour|acteur]].[[-ien|s]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]] || [[COP|êtes]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Vous êtes de bons acteurs !'
|||colspan="10" | 'Eh bien ! Vous êtes de bons acteurs !'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:43).
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:43).
Ligne 47 : Ligne 72 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Feiz !''' || Ruz || on || gant || ar sec'hed !
|(5)|| '''Feiz !''' || Evit || ma || ra || glao, || ne || vo || ket || brao || dit|| mont || nebleh || ebet.
|-
|-
||| [[interjection|Oh !]] || [[ruz|rouge]] || [[COP|suis]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[sec'hed|soif]]
||| foi || [[evit|pour]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[ober|fait]] || [[glav|pluie]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[brav|beau]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[neblec'h|nulle.part]] || [[ebet|aucun]]
|-
|||colspan="15" | 'Ma foi ! S'il pleut, il ne te sera pas agréable d'aller où que ce soit.'
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Oh ! Je meurs de soif !'
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:263)
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:8)
|}
|}


=== 'Mais !' oppositionnel ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Feiz !'''... || a gav || deoc'h... ?
|(6)|| Emaint || o || tec'hout || kuit ? || '''Feiz,''' || ne || raint || ket !
|-
|-
||| [[interjection|Ah !]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
||| [[emañ|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tec'hout|enfuir]] || [[kuit|parti]] || Ma foi ! || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] || [[ket|pas]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ah !... Vous croyez !...'
|||colspan="10" | 'Ils s'enfuient ? Pas question !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:12)
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:6).
|}
|}
== Morphologie ==
=== intensification ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Feiz, avat !''' || Tud || a vez || dedennet || gant || ar flaer-se || war || a || hañval !
|(7)|| '''Feiz !'''... || N'emañ || ket || e || benn || gantañ !
|-
|-
||| Ma Foi, [[avat|donc]] ! || [[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[dedenn|attir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[flaer|puanteur]]-[[DEM|]] || [[war|sur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[hañval|semble]]
||| [[interjection|Mais !]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Et, ma parole ! Il y a des gens qui semblent attirés par cette puanteur !'
|||colspan="10" | 'Mais... Il est fou !'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:1)
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:21)
|}
|}



Version du 19 janvier 2022 à 16:37

L'interjection Feiz ! signifie 'Ma foi ! Oh !'. En traduction, Feiz ! reste souvent non traduit. Gros le traduit par 'Ma foi !' ou ne le traduit pas du tout.



Morphologie

intensification

(2) Feiz, avat ! Tud a vez dedennet gant ar flaer-se war a hañval !
Ma Foi ! donc ! gens R1 est attir.é avec le puanteur- sur R1 semble
'Et, ma parole ! Il y a des gens qui semblent attirés par cette puanteur !'
Standard, Kervella (2001:1)


Sémantique

minimal, hèlement

(1) Feiz ! Ruz on gant ar sec'hed !
Oh ! rouge suis avec le soif
'Oh ! Je meurs de soif !'
Standard, Biguet (2017:8)


(2) Feiz !... a gav deoc'h... ?
Ah ! R1 trouve à.vous
'Ah !... Vous croyez !...'
Standard, Biguet (2017:12)


'Ma foi !, Je dois avouer... !'

(3) Feiz ! C'hoarzin digalon a ra an den.
foi ! rire sans1.coeur R1 fait on
'On rit jaune.'
Trégorrois, Gros (1989:'kalon')


(4) Feiz ! Aktourien vat oc'h !
Eh Bien ! acteur.s 1bon êtes
'Eh bien ! Vous êtes de bons acteurs !'
Standard, Bzh5 (2007:43).


(5) Feiz ! Evit ma ra glao, ne vo ket brao dit mont nebleh ebet.
foi pour si4 fait pluie ne1 sera pas beau à.toi aller nulle.part aucun
'Ma foi ! S'il pleut, il ne te sera pas agréable d'aller où que ce soit.'
Trégorrois, Gros (1984:263)


'Mais !' oppositionnel

(6) Emaint o tec'hout kuit ? Feiz, ne raint ket !
sont à4 enfuir parti Ma foi ! ne1 feront pas
'Ils s'enfuient ? Pas question !'
Standard, Bzh5 (2007:6).


(7) Feiz !... N'emañ ket e benn gantañ !
Mais ! ne1 est pas son1 tête avec.lui
'Mais... Il est fou !'
Standard, Biguet (2017:21)


A ne pas confondre

Le nom fae dénote le 'dédain' et l'interjection Fae ! 'Fi !' est très négative, comme Fec'h ! qui exprime le dégoût.