Différences entre les versions de « Favereau (1997) »
De Arbres
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
== errata == | == errata == | ||
* | * Favereau (1997:'''§200''') cite Fave (1997) qui n'apparaît pas en bibliographie. Il s'agit probabablement de [[Fave (1998)]]. | ||
* Une donnée de breton pourlet est notée en §577 avec McKenna (1990) comme source. En bibliographie, seule la référence de McKenna (1976) apparaît. | * Favereau (1997:'''§480''') donne la référence Kervella (1995:§194) pour ''Kouezhet em eus en ur zont''. Cette phrase se trouve en Kervella (1995:§213). Dans ce même paragraphe §480, la référence Kervella (1995:§153) est inappropriée. | ||
* La référence PT dans l'ouvrage renvoie dans la liste des abréviations p.14 à un ouvrage de Pierre Trépos que Favereau (1997:14) dit avoir été publié en 1962 et 1994. Cet ouvrage n'existe à aucune de ces dates dans la bibliographie de la grammaire. Il n'est pas connu par ailleurs d'ouvrage unique de Trépos à ces dates. On trouve: | |||
: Trépos, Pierre. 1962. ''Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme'', Rennes : Imp. Réunies. | |||
: [[Trépos (2001)|Trépos, Per. 1994]]. ''Grammaire bretonne'', 3e éd / Brest : Emgleo Breiz. | |||
* La référence Hewitt (1988) dans Favereau (1997:'''§530''') peut renvoyer en bilbliographie également à [[Hewitt (1988a)]] ou [[Hewitt (1988b)]]). | |||
* Une donnée de breton pourlet est notée en '''§577''' avec McKenna (1990) comme source. En bibliographie, seule la référence de McKenna (1976) apparaît. | |||
* typo: | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Laret so din || '''a-be'''[u]'''rzh-vat''' || penaos na'm c'hare ket. | |||
|- | |||
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] [[zo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[a-berzh-vat|de-source-sûre]] || [[penaos|que]] [[ne]].[[R]] [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> [[karout|aimait]] [[ket|pas]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'On m'a dit de source sûre qu'il ne m'aimait pas.' || Favereau (1997:'''§599''') | |||
|} | |||
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]] | [[Category:ouvrages de recherche|Categories]] | ||
[[Category:grammaires|Categories]] |
Version du 2 juillet 2022 à 08:51
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain, Morlaix: Skol Vreizh.
- extraits sur ce site:
- Favereau (1997:§548): Les adverbes de temps sont agrammaticaux entre l'auxiliaire et le participe.
errata
- Favereau (1997:§200) cite Fave (1997) qui n'apparaît pas en bibliographie. Il s'agit probabablement de Fave (1998).
- Favereau (1997:§480) donne la référence Kervella (1995:§194) pour Kouezhet em eus en ur zont. Cette phrase se trouve en Kervella (1995:§213). Dans ce même paragraphe §480, la référence Kervella (1995:§153) est inappropriée.
- La référence PT dans l'ouvrage renvoie dans la liste des abréviations p.14 à un ouvrage de Pierre Trépos que Favereau (1997:14) dit avoir été publié en 1962 et 1994. Cet ouvrage n'existe à aucune de ces dates dans la bibliographie de la grammaire. Il n'est pas connu par ailleurs d'ouvrage unique de Trépos à ces dates. On trouve:
- Trépos, Pierre. 1962. Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme, Rennes : Imp. Réunies.
- Trépos, Per. 1994. Grammaire bretonne, 3e éd / Brest : Emgleo Breiz.
- La référence Hewitt (1988) dans Favereau (1997:§530) peut renvoyer en bilbliographie également à Hewitt (1988a) ou Hewitt (1988b)).
- Une donnée de breton pourlet est notée en §577 avec McKenna (1990) comme source. En bibliographie, seule la référence de McKenna (1976) apparaît.
- typo:
(1) | Laret so din | a-be[u]rzh-vat | penaos na'm c'hare ket. | |||||||||||||
d.it est à.moi | de-source-sûre | que ne.R me2 aimait pas | ||||||||||||||
'On m'a dit de source sûre qu'il ne m'aimait pas.' | Favereau (1997:§599) |