Différences entre les versions de « Farv »
De Arbres
(Page créée avec « L'adjectif ''farv'' signifie 'fier'. {| class="prettytable" |||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', Skragn (2002:96) |- |(1)|| Me, atao, ||a huñvree ||... ») |
|||
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Me, atao, ||a huñvree || en eur || en em ||lakaad e stad ||ar baotred || '''faro''' ... | |||
|- | |||
| || [[pfi|moi]] [[atav|toujours]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[hunvreal|rêvait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[pronom reflexif|se]] || [[lakaat|mettre]] [[P.e|dans]] état ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|gars]] || fier | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:96) | |||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:96) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation et répartition dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||Tregont || vloaz || a-raok || e oa || anezhi ||ur gaer || a || blac'h || '''faro'''. | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[numéraux cardinaux|trente]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || [[araok|avant]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[kaer|beau]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[plac'h|fille]] || fière | ||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="10" | 'Trente ans plus tôt, elle était un fier beau brin de fille.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | | |||||||colspan="10" |[[Abeozen (1986)|Abeozen (1986]]:39), cité dans [[Timm (1995)|Timm (1995]]:8) | ||
|} | |} | ||
Cet adjectif est en compétition avec les [[emprunts]] adjectivaux ''glorius'' ou ''[[fier]]''. | Cet [[adjectif]] est en compétition avec l'adjectif ''[[lorc'hus]]'', ou les [[emprunts]] adjectivaux ''[[glorius]]'' ou ''[[fier]]''. | ||
=== dérivation === | |||
[[Troude (1886)|Troude (1886]]:5-7) donnait une nomination féminisable en ''[[-ez (F.)|-ez]]'' avec ''farodes'' 'fille élégante'. | |||
== Horizons comparatifs == | |||
[[Troude (1886)|Troude (1886]]:5-7) relève un emprunt en [[français de Basse-Bretagne]] avec ''faire son faro'' 'faire le beau'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 18 octobre 2021 à 15:02
L'adjectif farv signifie 'fier'.
(1) | Me, atao, | a huñvree | en eur | en em | lakaad e stad | ar baotred | faro ... | |||||
moi toujours | R1 rêvait | en1 | se | mettre dans état | le 1gars | fier | ||||||
'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | ||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:96) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
(2) | Tregont | vloaz | a-raok | e oa | anezhi | ur gaer | a | blac'h | faro. | |||
trente1 | an | avant | R4 était | P.elle | un1 beau | de1 | fille | fière | ||||
'Trente ans plus tôt, elle était un fier beau brin de fille.' | ||||||||||||
Abeozen (1986:39), cité dans Timm (1995:8) |
Cet adjectif est en compétition avec l'adjectif lorc'hus, ou les emprunts adjectivaux glorius ou fier.
dérivation
Troude (1886:5-7) donnait une nomination féminisable en -ez avec farodes 'fille élégante'.
Horizons comparatifs
Troude (1886:5-7) relève un emprunt en français de Basse-Bretagne avec faire son faro 'faire le beau'.