Différences entre les versions de « Farv »
De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
|(1)|| Me, atao, ||a huñvree || en eur || en em ||lakaad e stad ||ar baotred || '''faro''' ... | |(1)|| Me, atao, ||a huñvree || en eur || en em ||lakaad e stad ||ar baotred || '''faro''' ... | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[atav|toujours]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[hunvreal|rêvait]] || | | || [[pfi|moi]] [[atav|toujours]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[hunvreal|rêvait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[pronom reflexif|se]] || [[lakaat|mettre]] [[P.e|dans]] état ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|gars]] || fier | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | |||colspan="10" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
Cet adjectif est en compétition avec l'adjectif ''[[lorc'hus]]'', ou les [[emprunts]] adjectivaux ''[[glorius]]'' ou ''[[fier]]''. | == Morphologie == | ||
=== variation et répartition dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
||||||| colspan="10" |[[Abeozen (1986)|Abeozen (1986]]:39), cité dans [[Timm (1995)|Timm (1995]]:8) | |||
|- | |||
|(2)||Tregont || vloaz || a-raok || e oa || anezhi ||ur gaer || a blac'h || '''faro'''. | |||
|- | |||
| || [[numéraux cardinaux|trente]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || [[araok|avant]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]||[[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[kaer|beau]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[plac'h|fille]] || fière | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Trente ans plus tôt, elle était un fier beau brin de fille.' | |||
|} | |||
Cet [[adjectif]] est en compétition avec l'adjectif ''[[lorc'hus]]'', ou les [[emprunts]] adjectivaux ''[[glorius]]'' ou ''[[fier]]''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 8 juillet 2021 à 09:53
L'adjectif farv signifie 'fier'.
Uhelgoat, Skragn (2002:96) | ||||||||||||
(1) | Me, atao, | a huñvree | en eur | en em | lakaad e stad | ar baotred | faro ... | |||||
moi toujours | R1 rêvait | en1 | se | mettre dans état | le 1gars | fier | ||||||
'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' |
Morphologie
variation et répartition dialectale
Abeozen (1986:39), cité dans Timm (1995:8) | ||||||||||||
(2) | Tregont | vloaz | a-raok | e oa | anezhi | ur gaer | a blac'h | faro. | ||||
trente1 | an | avant | R4 était | P.elle | un1 beau | de1 fille | fière | |||||
'Trente ans plus tôt, elle était un fier beau brin de fille.' |
Cet adjectif est en compétition avec l'adjectif lorc'hus, ou les emprunts adjectivaux glorius ou fier.