Différences entre les versions de « Faou »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « A ne pas confondre » par « À ne pas confondre »)
 
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| benn || gave || '''fav''' || brene ket || onenn || anezhañ.
|(1)|| benn || gave || '''fav''' || brene || ket || onenn || anezhañ.
|-  
|-  
||| ([[a]]<sup>[[1]]</sup>)-[[a-benn|quand]] || <sup>[[1]]</sup>[[kavout|trouvait]] || hêtres || <sup>[[1]]</sup>[[prenañ|achetait]] [[ket|pas]] || [[onenn|frêne]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
||| ([[a]]<sup>[[1]]</sup>)-[[a-benn|quand]] || <sup>[[1]]</sup>[[kavout|trouvait]] || hêtres || <sup>[[1]]</sup>[[prenañ|achetait]] || [[ket|pas]] || [[onn|frênes]].1 || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Quand il trouvait du hêtre il n'achetait pas de frêne.'  
||| colspan="10" | 'Quand il trouvait du hêtre il n'achetait pas de frêne.'  
Ligne 14 : Ligne 14 :


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-196.jpg carte 196] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''du hêtre''.


=== nombre ===
=== nombre ===
Ligne 21 : Ligne 26 :
|(2)|| Hadet || ur '''fawen''' || benak.
|(2)|| Hadet || ur '''fawen''' || benak.
|-
|-
||| [[hadañ|semez]] || [[art|un]] hêtres.[[-enn|1]] || quelconque
||| [[hadañ|semez]] || [[art|un]] hêtres.[[-enn|SG]] || [[bennak|quelconque]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Semez quelques hêtres.'  
||| colspan="10" | 'Semez quelques hêtres.'  
Ligne 29 : Ligne 34 :




== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


Il existe un nom orthographié ''[[fav]]'' en standard. C'est aussi un [[nom collectif]], mais qui dénote des 'fèves', des 'haricots'.
Il existe un nom orthographié ''[[fav]]'' en standard. C'est aussi un [[nom collectif]], mais qui dénote des 'fèves', des 'haricots'.

Version actuelle datée du 23 mai 2022 à 10:16

Le nom faou est un nom collectif qui dénote des 'hêtres'. Il est parfois aussi orthographié fav, ou faw.


(1) benn gave fav brene ket onenn anezhañ.
(a1)-quand 1trouvait hêtres 1achetait pas frênes.1 P.lui
'Quand il trouvait du hêtre il n'achetait pas de frêne.'
Cornouaille, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17)


Morphologie

variation dialectale

La carte 196 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de du hêtre.


nombre

(2) Hadet ur fawen benak.
semez un hêtres.SG quelconque
'Semez quelques hêtres.'
Vannetais 1878, Le Bayon (1878:45)


À ne pas confondre

Il existe un nom orthographié fav en standard. C'est aussi un nom collectif, mais qui dénote des 'fèves', des 'haricots'.