Différences entre les versions de « Faotañ »

De Arbres
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''faotañ'' est un [[modal]] de type 'falloir'.  
Le [[verbe]] ''faotañ'' est un [[modal]] de type 'falloir'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || An dud a zo ||hanter klañv ||‘barzh en o fenn, ||‘ouiont ket re ||petra a '''faot''' dezhe !
| (1) || An dud a zo ||hanter klañv ||'barzh en o fenn, ||‘ouiont ket re ||petra a '''faot''' dezhe !
|-
|-
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[hanter|moitié]] malade|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> tête ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] [[re|trop]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> faut [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[hanter|moitié]] [[klañv|malade]]|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] [[re|trop]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> faut [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !'  
|||colspan="10" | 'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:121)
|||||||||colspan="10" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:121)
|}
|}
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
* <font color=green>/ štal mi fáwt /</font color=green>, 'comme il faut', ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:5)
* <font color=green>/ petrę fo tǫch ? /</font color=green>, 'Que voulez-vous?', ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:5)
=== horizon comparatif ===
On retrouve la diphtongue /ao/ de ''faotañ'' dans la racine du verbe 'falloir' ''fallair'' en gallo.
* ''I '''faot''' qe tu viens cantë mai''.
: 'Il faut que tu viennes avec moi.', ''Gallo'', [[Auffray (2007)|Auffray (2007]]:intro)
* ''I '''faoraet''' qe j'arins une vache ou deûz de pus fôt''
: 'Il faudrait que nous ayons une vache ou deux de plus.', ''Gallo'', [[Auffray (2007)|Auffray (2007]]:'falloir')




== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
==== sujet explétif vide ====
Le sujet de ce verbe est un [[explétif vide]], un pronom sujet sans réalisation phonologique et sans contenu sémantique. Sa traduction française, ''falloir'', a un explétif réalisé ('''''Il''' faut que...'').
Le verbe ''faotañ'' s'emploie à l'[[infinitif]] ou à la troisième personne de tous les temps ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:301). Ceci est prédisible si le sujet de ce verbe est un [[explétif vide]] dont les traits sont 3SGM par défaut.
===== variation dialectale =====
L'explétif vide est parfois remplacé par l'[[expérienceur]], qui apparaît comme sujet verbal (comme en (2), sous réserve qu'il ne s'agisse pas ici d'une confusion due au [[sandhi]] avec la préposition ''[[da]]'' de type ''faot deoc'h mont'').
{| class="prettytable"
| (2)|| De belec'h ||' '''faotec'h''' mont?
|-
|  || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[wh|où]]|| [[R]] faut.2PL [[mont|aller]]
|-
| ||colspan="4" | 'Où voulez-vous aller?'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}


=== verbe transitif ===
=== verbe transitif ===


Le [[sujet]] du verbe ''faotañ'' est un [[explétif vide]]. L'équivalent français ''falloir'' a, lui, un explétif réalisé ('''''Il''' faut...'').
Le [[sujet]] du verbe ''faotañ'' est un [[explétif]]. L'[[argument interne]] du verbe ''faotañ'' une [[proposition infinitive]] ou un [[nom]].
 
L'[[argument interne]] du verbe ''faotañ'' une [[proposition infinitive]] ou un [[nom]].




== Sémantique ==
== Sémantique ==


''Faotañ'' peut avoir une lecture [[volitive]] ou [[déontique]] selon que l'[[expérienceur]] est exprimé ou non.
''Faotañ'' peut avoir une lecture volitive ou [[déontique]] selon que l'[[expérienceur]] est exprimé ou non.




Ligne 34 : Ligne 70 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green>[</font color=green> ||Toulliñ kaoz ||genin <font color=green>]</font color=green> || ''''faote''' ||dezhoñ.
| (3) ||<font color=green>[</font color=green> ||Toulliñ kaoz ||genin <font color=green>]</font color=green> || ''''faote''' ||dezhoñ.
|-
|-
| || ||engager conversation ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] fallait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
| || ||engager conversation ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] fallait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
Ligne 45 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>/ jãnfote || <font color=green>dəxoŋ || <font color=green>xwax || <font color=green>myjox / </font color=green>
|(4)|| <font color=green>/ jãnfote || <font color=green>dəxoŋ || <font color=green>xwax || <font color=green>myjox / </font color=green>
|-
|-
| || [[pfi|lui]] fallait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]] ||[[muioc'h|davantage]]
| || [[pfi|lui]] fallait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]] ||[[muioc'h|davantage]]
Ligne 59 : Ligne 95 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||''' 'Faota''' d'ar gouarnamant || goulenn o ali ||g'an dud.
| (5) ||''' 'Faota''' ||d'ar gouarnamant || goulenn o ali ||g'an dud.
|-
|-
| || faut.3SG  [[da|à]]'[[art|le]] gouvernement || [[goulenn|demander]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> avis || [[gant|avec]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens
| || faut.3SG  ||[[da|à]]'[[art|le]] gouvernement || [[goulenn|demander]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> avis || [[gant|avec]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le gouvernement veut consulter les gens.'  
|||colspan="4" | 'Le gouvernement veut consulter les gens.'  
Ligne 67 : Ligne 103 :
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
|}
|}


==== tâche sémantique ====
==== tâche sémantique ====


[[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'[[expérienceur]]. Les verbes ''[[fellout]]'' et ''[[faotañ]]'' y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (''[[kaout]] [[c'hoant]]'') et du besoin (''[[kaout]] [[ezhomm]]'').  
[[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'[[expérienceur]]. Les verbes ''[[fellout]]'' et ''faotañ'' y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (''[[kaout]] [[c'hoant]]'') et du besoin (''[[kaout]] [[ezhomm]]'').  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||  ''Bezañ [[kontant]] da'' || --->|| ''[[ma]]'' + ''[[karout]]'' ||--->|| ''Faotañ''/''[[Fellout]] da'' ||--->|| ''[[Mennout]]''
| (6) ||  ''Bezañ [[kontant]] da'' || --->|| ''[[ma]]'' + ''[[karout]]'' ||--->|| ''Faotañ''/''[[Fellout]] da'' ||--->|| ''[[Mennout]]''
|-
|-
| || [[expérienceur]] - ||||||||||||  [[expérienceur]] +
| || [[expérienceur]] - ||||||||||||  [[expérienceur]] +
Ligne 80 : Ligne 117 :
||||||||||| colspan="4" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80)
||||||||||| colspan="4" | traductions de 'vouloir', adapté de [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:80)
|}
|}


=== ''faotañ'' déontique ===  
=== ''faotañ'' déontique ===  
Ligne 87 : Ligne 125 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ur paotr || èl ma '''faota''', ||a-dres, a-feson.
| (7) ||Ur paotr || èl ma '''faota''', ||a-dres, a-feson.
|-
|-
| || [[art|un]] garçon || [[evel|comme]] [[ma|que]] faut.3SG || [[a-dres|à-droit]] [[a-feson|à-façon]]
| || [[art|un]] [[paotr|gars]] || [[evel|comme]] [[ma|que]] faut.3SG || [[a-dres|à-droit]] [[a-feson|à-façon]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'un gars comme il faut, un gars bien.'  
|||colspan="4" | 'un gars comme il faut, un gars bien.'  
Ligne 101 : Ligne 139 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| <font color=green>[fOta čeT ].  
| (8)|| <font color=green>[fOta čeT ].  
|-  
|-  
| || '''Faot''' ket.  
| || '''Faot''' ket.  
Ligne 107 : Ligne 145 :
| ||  [[faotan|faut]] [[ket|pas]]  
| ||  [[faotan|faut]] [[ket|pas]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il ne faut pas.' |||||||||||| ''Haute-Cornouaille'' (Lanvenegen), ||[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:571)
| ||colspan="4" | 'Il ne faut pas.' |||||||||||| ''Cornouaillais de l'Est'' (Lanvenegen), ||[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:571)
|}
|}
== Syntaxe ==




==== sujet explétif vide ====
== Expression ==


Le verbe ''faotañ'' s'emploie à l'[[infinitif]] ou à la troisième personne de tous les temps ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:301). Ceci est prédisible si le sujet de ce verbe est un [[explétif vide]].
=== 'Il s'en faut de beaucoup' ===


===== variation dialectale =====
Cette tournure française est rendue par ''na dañjer'' ou ''na tost'', littéralement 'ni près (de l'être)'.
 
L'explétif vide est parfois remplacé par l'expérienceur, qui apparaît comme sujet verbal (comme en (4), sous réserve qu'il ne s'agisse pas ici d'une confusion due au [[sandhi]] avec la préposition ''[[da]]'' de type ''faot deoc'h mont'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| De belec'h ||' '''faotec'h''' mont?
| (1) ||De ke || ken bras || chtaldoc'h-c'hwi, || '''na dañjer'''. ||||''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault 1914]]:188)
|-
|-
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[wh|]]|| [[R]] faut.2PL [[mont|aller]]
||| [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[ken, ker, kel|tant]] [[bras|grand]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] || [[na... na...|ni]] danger
|-
|-  
| ||colspan="4" | 'Où voulez-vous aller?'|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
| ||colspan="4" |'Il n'est pas aussi grand que vous, il s'en faut.'  
|}  
|}





Version du 23 mars 2021 à 20:20

Le verbe faotañ est un modal de type 'falloir'.


(1) An dud a zo hanter klañv 'barzh en o fenn, ‘ouiont ket re petra a faot dezhe !
le 1gens R1 est moitié malade dans dans leur2 tête (ne1) savent pas trop quoi R1 faut à.eux
'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !'
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:121)


Morphologie

variation dialectale

  • / štal mi fáwt /, 'comme il faut', Cléguérec, Thibault (1914:5)
  • / petrę fo tǫch ? /, 'Que voulez-vous?', Cléguérec, Thibault (1914:5)

horizon comparatif

On retrouve la diphtongue /ao/ de faotañ dans la racine du verbe 'falloir' fallair en gallo.

  • I faot qe tu viens cantë mai.
'Il faut que tu viennes avec moi.', Gallo, Auffray (2007:intro)
  • I faoraet qe j'arins une vache ou deûz de pus fôt
'Il faudrait que nous ayons une vache ou deux de plus.', Gallo, Auffray (2007:'falloir')


Syntaxe

sujet explétif vide

Le sujet de ce verbe est un explétif vide, un pronom sujet sans réalisation phonologique et sans contenu sémantique. Sa traduction française, falloir, a un explétif réalisé (Il faut que...).

Le verbe faotañ s'emploie à l'infinitif ou à la troisième personne de tous les temps (Ternes 1970:301). Ceci est prédisible si le sujet de ce verbe est un explétif vide dont les traits sont 3SGM par défaut.


variation dialectale

L'explétif vide est parfois remplacé par l'expérienceur, qui apparaît comme sujet verbal (comme en (2), sous réserve qu'il ne s'agisse pas ici d'une confusion due au sandhi avec la préposition da de type faot deoc'h mont).


(2) De belec'h ' faotec'h mont?
à1 R faut.2PL aller
'Où voulez-vous aller?' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:I)


verbe transitif

Le sujet du verbe faotañ est un explétif. L'argument interne du verbe faotañ une proposition infinitive ou un nom.


Sémantique

Faotañ peut avoir une lecture volitive ou déontique selon que l'expérienceur est exprimé ou non.


faotañ da, volitif

Dans la version volitive du verbe faotañ, l'expérienceur est introduit par la préposition da.


(3) [ Toulliñ kaoz genin ] 'faote dezhoñ.
engager conversation avec.moi R fallait à.lui
'Il voulait engager la conversation avec moi.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28)


(4) / jãnfote dəxoŋ xwax myjox /
lui fallait à.lui encore davantage
'Il voulait encore davantage.' Groix, Ternes (1970:301)


distribution

Ce verbe peut apparaître à l'initiale de phrase.


(5) 'Faota d'ar gouarnamant goulenn o ali g'an dud.
faut.3SG à'le gouvernement demander leur2 avis avec'le 1gens
'Le gouvernement veut consulter les gens.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26)


tâche sémantique

Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).


(6) Bezañ kontant da ---> ma + karout ---> Faotañ/Fellout da ---> Mennout
expérienceur - expérienceur +
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80)


faotañ déontique

Le verbe faotañ, sans expérienceur exprimé, a lui, une lecture déontique.


(7) Ur paotr èl ma faota, a-dres, a-feson.
un gars comme que faut.3SG à-droit à-façon
'un gars comme il faut, un gars bien.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:25)


La proposition infinitive peut être élidée.


(8) [fOta čeT ].
Faot ket.
faut pas
'Il ne faut pas.' Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:571)


Expression

'Il s'en faut de beaucoup'

Cette tournure française est rendue par na dañjer ou na tost, littéralement 'ni près (de l'être)'.


(1) De ke ken bras chtaldoc'h-c'hwi, na dañjer. Cléguérec, Thibault 1914:188)
ne'est pas tant grand comme.vous-vous ni danger
'Il n'est pas aussi grand que vous, il s'en faut.'