Différences entre les versions de « Faits de langue Comes 1981 »
De Arbres
(Nouvelle page : === ciblage dialectal === - forme infinitive ''laret'' en place du standard ''lavarout'', 'dire' === faits de langue === Usage de l'indéfini ''unan'' (1) et du pronom impersonn...) |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
=== faits de langue === | === faits de langue === | ||
Usage de l'indéfini ''unan'' (1) et du pronom impersonnel 'an nen'. | Usage de l'indéfini ''unan'' (1) et du pronom impersonnel 'an nen' (2). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" |
Version du 31 janvier 2009 à 19:53
ciblage dialectal
- forme infinitive laret en place du standard lavarout, 'dire'
faits de langue
Usage de l'indéfini unan (1) et du pronom impersonnel 'an nen' (2).
(1) | Laret 'rafe unan eman ar gaouenn o kaozeal dezhi | |||
dire R ferait un est la chouette à parler à.elle | ||||
‘On dirait que la chouette lui parle.’ Comes (1981:25) |
(2) | Laret 'rafe an nen 'neus ket gouzanvet anezhan. | |||
dire R ferait IMP (NEG) a NEG souffert P.3SGM | ||||
‘On dirait qu'il n'a pas souffert.’ Comes (1981:27) |