Faits de langue Comes 1981 : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(faits de langue)
 
(5 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
=== faits de langue ===
 
=== faits de langue ===
  
* Usage de l'indéfini ''unan'' (1) et du pronom impersonnel 'an nen' (2).
+
* Usage de l'indéfini ''unan'' (1) et du [[pronom impersonnel]] ''an nen'' (2).
 +
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
 
| (1) ||Laret 'rafe ||'''unan'''|| eman ar gaouenn|| o kaozeal dezhi. ||
 
| (1) ||Laret 'rafe ||'''unan'''|| eman ar gaouenn|| o kaozeal dezhi. ||
 
|-
 
|-
| ||dire [[R]] ferait|| un ||est la chouette ||à parler à.elle
+
| ||[[lavarout|dire]] [[R]] [[ober|ferait]] || [[unan|un]] ||[[emañ|est]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kaouenn|chouette]] ||[[particule o]]<sup>[[4]]</sup> [[kaozeal|parler]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | ‘On dirait que la chouette lui parle.’  ||Comes (1981:25)
 
| || colspan="4" | ‘On dirait que la chouette lui parle.’  ||Comes (1981:25)
Ligne 23 : Ligne 24 :
 
| (2) ||Laret 'rafe|| '''an nen''' ||'neus ket ||gouzanvet anezhan. ||
 
| (2) ||Laret 'rafe|| '''an nen''' ||'neus ket ||gouzanvet anezhan. ||
 
|-
 
|-
| ||dire [[R]] ferait ||[[IMP]] ||(NEG) a NEG ||souffert P.3SGM
+
| ||dire [[R]] ferait ||[[IMP]] ||([[ne]]) a [[ket|pas]] ||souffert [[a|P]].3SGM
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | ‘On dirait qu'il n'a pas souffert.’ || Comes (1981:27)
 
| || colspan="4" | ‘On dirait qu'il n'a pas souffert.’ || Comes (1981:27)
Ligne 34 : Ligne 35 :
 
| (3) ||Kezeg! O nann! '''Bez''' 'meus dija ur fordellad deus outo!  
 
| (3) ||Kezeg! O nann! '''Bez''' 'meus dija ur fordellad deus outo!  
 
|-
 
|-
| ||cheveaux! Ah non! Expl R ai.1SG déjà une ? P P.3PL
+
| ||[[kezeg|chevaux]]! Ah [[nann|non]]! Expl R ai.1SG déjà [[art|un]] ? P [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
 
|-
 
|-
| || colspan="4" | ‘Des cheveaux! Ah non! J'en ai déjà plein. Comes (1981:33)
+
| || colspan="4" | 'Des chevaux! Ah non! J'en ai déjà plein.' Comes (1981:33)
 
|}
 
|}
  
  
* résomptif du sujet avec la négation
+
* résomptif du sujet avec [[la négation]]
 +
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
 
| (4) ||N'em eus ket kanet '''ac'hanon'''!  
 
| (4) ||N'em eus ket kanet '''ac'hanon'''!  
 
|-
 
|-
| ||NEG 1SG.ai NEG chanté P.1SG  
+
| ||[[ne]] 1SG.ai [[ket|pas]] chanté [[a|P]].1SG  
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | ‘Je n'ai pas chanté (, moi)!’  Comes (1981:48)
 
| || colspan="4" | ‘Je n'ai pas chanté (, moi)!’  Comes (1981:48)

Version actuelle datée du 12 octobre 2020 à 14:06

ciblage dialectal

- forme infinitive laret en place du standard lavarout, 'dire'

- forme novatrice de 'avoir', au présent 2PL: neusomp, p.30


faits de langue


(1) Laret 'rafe unan eman ar gaouenn o kaozeal dezhi.
dire R ferait un est le 1chouette à4 parler à.elle
‘On dirait que la chouette lui parle.’ Comes (1981:25)


(2) Laret 'rafe an nen 'neus ket gouzanvet anezhan.
dire R ferait IMP (ne) a pas souffert P.3SGM
‘On dirait qu'il n'a pas souffert.’ Comes (1981:27)


  • Usage de l'explétif préverbal:
(3) Kezeg! O nann! Bez 'meus dija ur fordellad deus outo!
chevaux! Ah non! Expl R ai.1SG déjà un ? P de.eux
'Des chevaux! Ah non! J'en ai déjà plein.' Comes (1981:33)



(4) N'em eus ket kanet ac'hanon!
ne 1SG.ai pas chanté P.1SG
‘Je n'ai pas chanté (, moi)!’ Comes (1981:48)