Différences entre les versions de « Faits de langue Comes 1981 »

De Arbres
(Remplacement de texte — « n! » par « n ! »)
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 13 : Ligne 13 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Laret 'rafe ||'''unan'''|| eman ar gaouenn|| o kaozeal dezhi. ||
|(1)|| Laret || 'rafe || '''unan''' || eman || ar gaouenn || o || kaozeal || dezhi.  
|-
|-
| ||[[lavarout|dire]] [[R]] [[ober|ferait]] || [[unan|un]] ||[[emañ|est]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kaouenn|chouette]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kaozeal|parler]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
||| [[lavarout|dire]] || [[R]] [[ober|ferait]] || [[unan|un]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kaouenn|chouette]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kaozeal|parler]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
| || colspan="4" | ‘On dirait que la chouette lui parle.’  ||Comes (1981:25)
||| colspan="10" | 'On dirait que la chouette lui parle.'
|-
||||||| colspan="10" | Comes (1981:25)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Laret 'rafe|| '''an nen''' ||'neus ket ||gouzanvet anezhan. ||
|(2)|| Laret || 'rafe || '''an nen''' || 'neus || ket || gouzanvet || anezhan.  
|-
|-
| ||dire [[R]] ferait ||[[IMP]] ||([[ne]]) a [[ket|pas]] ||souffert [[a|P]].3SGM
||| [[lavarout|dire]] || [[R]] [[ober|ferait]] || [[IMP|on]] || ([[ne]]) a || [[ket|pas]] || [[gouzañv|souff]].[[-et (Adj.)|ert]] || [[a|P]].3SGM
|-
|-
| || colspan="4" | ‘On dirait qu'il n'a pas souffert.|| Comes (1981:27)
||| colspan="10" | 'On dirait qu'il n'a pas souffert.'
|-
||||||||| colspan="10" | Comes (1981:27)
|}
|}




* Usage de l'explétif préverbal:
* Usage de l'explétif préverbal ''[[Bez']]'':
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Kezeg! O nann! '''Bez''' 'meus dija ur fordellad deus outo!  
|(3)|| Kezeg ! || O nann ! || '''Bez''' 'meus || dija || ur fordellad || deus outo!  
|-
|-
| ||[[kezeg|chevaux]]! Ah [[nann|non]]! Expl R ai.1SG déjà [[art|un]] ? P [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[kezeg|chevaux]] || Ah [[nann|non]] || Expl R ai.1SG || [[dija|déjà]] || [[art|un]] ? || [[deus|de]] [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Des chevaux! Ah non! J'en ai déjà plein.' Comes (1981:33)
||| colspan="10" | 'Des chevaux ! Ah non ! J'en ai déjà une palanquée.'  
|-
||||||| colspan="10" | Comes (1981:33)
|}
|}


Ligne 45 : Ligne 52 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||N'em eus ket kanet '''ac'hanon'''!  
|(4)|| N'em eus || ket || kanet || '''ac'hanon''' !  
|-
||| [[ne]] 1SG.ai || [[ket|pas]] || [[kanañ|chant]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].1SG
|-
|-
| ||[[ne]] 1SG.ai [[ket|pas]] chanté [[a|P]].1SG
||| colspan="10" | 'Je n'ai pas chanté, moi !'
|-
|-
| || colspan="4" | ‘Je n'ai pas chanté (, moi)!’ Comes (1981:48)
||||||| colspan="10" |  Comes (1981:48)
|}
|}




[[Category:études de corpus|Categories]]
[[Category:études de corpus|Categories]]

Version du 18 mars 2022 à 14:25

ciblage dialectal

- forme infinitive laret en place du standard lavarout, 'dire'

- forme novatrice de 'avoir', au présent 2PL: neusomp, p.30


faits de langue


(1) Laret 'rafe unan eman ar gaouenn o kaozeal dezhi.
dire R ferait un est le 1chouette à4 parler à.elle
'On dirait que la chouette lui parle.'
Comes (1981:25)


(2) Laret 'rafe an nen 'neus ket gouzanvet anezhan.
dire R ferait on (ne) a pas souff.ert P.3SGM
'On dirait qu'il n'a pas souffert.'
Comes (1981:27)


  • Usage de l'explétif préverbal Bez':


(3) Kezeg ! O nann ! Bez 'meus dija ur fordellad deus outo!
chevaux Ah non Expl R ai.1SG déjà un ? de de.eux
'Des chevaux ! Ah non ! J'en ai déjà une palanquée.'
Comes (1981:33)



(4) N'em eus ket kanet ac'hanon !
ne 1SG.ai pas chant.é P.1SG
'Je n'ai pas chanté, moi !'
Comes (1981:48)