Différences entre les versions de « Ezhomm »
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le nom ''ezhomm'', m. 'besoin' dénote la | Le [[nom]] ''ezhomm'', m. 'besoin' dénote la nécessité. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus '''ezomm''' ||sort ebed|| d'ar re all. | |(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus '''ezomm''' ||sort ebed|| d'ar re all. | ||
|- | |- | ||
| || dame! ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] besoin|| [[seurt|sorte]] [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] | | || [[damen|dame!]] ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]] besoin|| [[seurt|sorte]] [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157) | |||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157) | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
L'ajout du [[suffixe]] d'[[agent]] ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' donne ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215). | L'ajout du [[suffixe]] d'[[agent]] ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' donne ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215). | ||
=== variation dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-192.jpg 192] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(J'ai) besoin (de ce couteau)''. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== auxiliaire === | === auxiliaire === | ||
Ligne 28 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || ezomm a zo glao ||/ ||<font color=green>[</font color=green> ezomm glao <font color=green>]</font color=green> a zo ||/|| glao a zo ezomm. | ||
|- | |- | ||
| || besoin [[R]] [[COP|y.a]] pluie |||| besoin pluie [[R]] [[COP|y.a]] |||| pluie [[R]] [[COP|y.a]] besoin | | || besoin [[R]] [[COP|y.a]] [[glav|pluie]] |||| besoin [[glav|pluie]] [[R]] [[COP|y.a]] |||| [[glav|pluie]] [[R]] [[COP|y.a]] besoin | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'On a besoin de pluie.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'ezomm') | | ||colspan="4" | 'On a besoin de pluie.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'ezomm') | ||
|} | |} | ||
=== préposition da/eus/∅ === | |||
=== préposition ''da''/''eus''/∅ === | |||
==== ''da'' ==== | |||
Le complément de ''ezhomm'' peut être une [[petite proposition]] introduite par ''[[da]]''. | Le complément de ''ezhomm'' peut être une [[petite proposition]] introduite par ''[[da]]''. | ||
Ligne 43 : | Ligne 49 : | ||
|(1)||Ha koulskoude ||he deus '''ezhomm''' a-walc'h ||'''da''' gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale... | |(1)||Ha koulskoude ||he deus '''ezhomm''' a-walc'h ||'''da''' gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale... | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] besoin [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] donner [[da|à]] [[POSS|son]] enfants | | || [[&|et]] [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] besoin [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] [[reiñ|donner]] [[da|à]] [[POSS|son]] enfants | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants... | ||| colspan="4" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants... | ||
Ligne 50 : | Ligne 56 : | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Aze ne oa ket ||'''ezhomm''' '''da''' c'houlenn || peseurt a vije bemdeiz: || kafe, soubenn ha patatez! | |||
|- | |||
|||[[aze|là]] [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||besoin [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quelle.sorte]] [[R]] [[COP|serait]] [[bemdez|chaque.jour]] || café, soupe [[&|e]] patates | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14) | |||
|} | |||
==== ''eus'' ==== | |||
Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'', 'de'. | Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'', 'de'. | ||
Ligne 57 : | Ligne 76 : | ||
| (2)|| N'ho pefe ket || '''ezhomm eus''' kelennerien ||war ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||pell diouzh an hent-houarn? | | (2)|| N'ho pefe ket || '''ezhomm eus''' kelennerien ||war ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||pell diouzh an hent-houarn? | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[kaout|auriez]] [[ket|pas]] || besoin [[eus|de]] enseign[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] lieux ||[[pell|loin]] [[diouzh|de]] [[art|le]] chemin-fer | | || [[ne]] [[kaout|auriez]] [[ket|pas]] || besoin [[eus|de]] enseign[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] ||[[pell|loin]] [[diouzh|de]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?' | | || colspan="4" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?' | ||
Ligne 64 : | Ligne 83 : | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Honnez n'he-doa ||'''ezomm euz''' maouez all ebed ||evid kornia ||he hoefou dei. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'kornia') | |||
|- | |||
| || [[DEM|celle.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGF [[kaout|avait]]|| besoin [[deus|de]] femme [[all|autre]] [[ebet|acun]] ||[[evit|pour]] corner || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> coiffes [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.' | |||
|} | |||
==== ''diouzh'' ==== | |||
Gros semble pouvoir utiliser indifféremment les prépositions ''[[eus]]'' et ''[[diouzh]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Chomit aze || war-hed tôl ||bete-gouzoud ||e vefe '''ezomm''' ('''diouzoh'''/ahanoh). | |||
|- | |||
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war-hed|à.distance]] [[taol (M.)|coup]] || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] besoin [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | |||
|- | |||
| ||||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:235) | |||
|} | |||
==== ∅ ==== | |||
Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une préposition. | Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une préposition. | ||
Ligne 69 : | Ligne 115 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)||<font color=green> /'im møz || ||<font color=green> ˌon dwal ||<font color=green> vid ar 'mã:ʒɛr/ | ||
|- | |- | ||
| || '''Ezomm''' ’meus ||<font color=green>[</font color=green>|| eun doal <font color=green>]</font color=green> || evid ar mañjer. | | || '''Ezomm''' ’meus ||<font color=green>[</font color=green>|| <u>eun doal</u> <font color=green>]</font color=green> || evid ar mañjer. | ||
|- | |- | ||
| || besoin '1SG.[[kaout|a]] |||| [[art|un]] nappe || [[evit|pour]] [[art|le]] repas | | || besoin '1SG.[[kaout|a]] |||| [[art|un]] nappe || [[evit|pour]] [[art|le]] repas | ||
Ligne 80 : | Ligne 126 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||<font color=green> E bèrn labour-zé ||<font color=green> zó ém ||<font color=green> tut ||<font color=green> t'ober nê. | ||
|- | |- | ||
||| Ar bern labour-se || 'zo '''ezhomm''' ||tud || d'ober anezho. | ||| Ar bern labour-se || 'zo '''ezhomm''' ||<u>tud</u> || d'ober anezho. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] besoin <font color=green>[</font color=green> || gens <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] besoin <font color=green>[</font color=green> || [[tud|gens]] <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41) | |||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| <u>Kalz traoù</u>|| am boa || '''ezhomm'''...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:145) | |||
|- | |||
| || [[kalz|beaucoup]] [[traoù|choses]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || besoin | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'J'avais besoin de beaucoup de choses...' | |||
|} | |||
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:92) considère que les noms ''gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober'' ne peuvent avoir de complément direct (''ar gwel '''eus''' ar gwad'', 'la vue du sang', ''ar soñj '''deus''' ar reuz oa bet'', 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ''ar gont '''eus''' ma dispignoù'', 'le compte de mes dépenses'). Précisément, ''ezhomm'' peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un [[état construit]] (traduisant, par exemple, 'le besoin d'eau'). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || An dud ||o deus '''ezhomm''' ||<u>dour</u> evit ||chom beo. | |||
|- | |||
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|a]] besoin || [[dour|eau]] [[evit|pour]] ||[[chom|rester]] [[bev|vivant]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | |||
|} | |||
=== négation, ''...ket ezhomm, ket a ezhomm'' === | |||
Il y a une variation dans l'apparition de la préposition ''[[a]]<sup>[[1]]</sup>'' au négatif. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6)||... n'en-doe ket || '''a''' '''ezomm''' || da en em servicha || diouz outañ. | |||
|- | |||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[diouzh|de]] [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | '... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.' |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:195) | |||
|} | |||
== Sémantique et stylistique == | == Sémantique et stylistique == | ||
Avec une négation, ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la | Avec une négation, ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité. | ||
Ligne 98 : | Ligne 178 : | ||
|(1)|| N'eus ket '''ezomm''' || da veza souezet evid || gweled an avel en nor. | |(1)|| N'eus ket '''ezomm''' || da veza souezet evid || gweled an avel en nor. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]’[[E|y.a]] [[ket|pas]] besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]] étonné [[evit|pour]] || [[gwelout|voir]] [[art|le]] vent [[P.e|dans]].[[art|le]] porte | | || [[ne]]’[[E|y.a]] [[ket|pas]] besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]] étonné [[evit|pour]] || [[gwelout|voir]] [[art|le]] [[avel|vent]] [[P.e|dans]].[[art|le]] porte | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.' | |||colspan="4" | 'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.' | ||
Ligne 106 : | Ligne 186 : | ||
== | Avec la [[négation]], la lecture peut aussi avoir un sens plus fort que 'ne pas avoir besoin de', tirant vers 'il ne faut pas'. Il semble que ce soit plus une tournure stylistique (litote) qu'un sens codé grammaticalement sous la négation. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| <font color=green>[’guːd waχ ||<font color=green>waːʁ n ’nèn ||<font color=green>nøs kə ’'''eːm''' ||<font color=green>’diːbi|| <font color=green>ʁe ’djõntã] | |||
|- | |||
||||Gouzout a-walc’h ||a oar an nen ||n’eus ket '''ezhomm''' ||debriñ ||re diontañ. | |||
|- | |||
| || [[gouzout|savoir]] [[a-walc'h|assez]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[IMP]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] [[ket|pas]] besoin || [[debriñ|manger]] ||[[re|trop]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" |''Trégorrois (Bégard)'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | |||
|} | |||
=== répartition dialectale === | |||
La notion de | La notion de nécessité peut être apportée de façon conccurrentielle par ''[[afer]]'', à Groix et en cornouaillais de l'est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, [[Martin (1929)|Martin 1929]]:175). | ||
Ligne 118 : | Ligne 214 : | ||
|||colspan="4" | 'Elle n'a pas besoin.'' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:285) | |||colspan="4" | 'Elle n'a pas besoin.'' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:285) | ||
|} | |} | ||
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) pointe aussi la forme vannetaise ''dober''. | |||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 125 : | Ligne 225 : | ||
|(1)|| '''eom''' || a m-eus ... || da gemer ma repos. | |(1)|| '''eom''' || a m-eus ... || da gemer ma repos. | ||
|- | |- | ||
| || besoin || [[R]] 1SG-[[kaout|a]] ...|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> prendre [[pOSS|mon]] repos | | || besoin || [[R]] 1SG-[[kaout|a]] ...|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] [[pOSS|mon]] repos | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'J'ai besoin... de me reposer.'|||| ''Breton du XVIII°'', [[EN.]]:641 | |||colspan="4" | 'J'ai besoin... de me reposer.'|||| ''Breton du XVIII°'', [[EN.]]:641 |
Version du 6 juin 2020 à 14:06
Le nom ezhomm, m. 'besoin' dénote la nécessité.
(1) | Damen! | me | n'am-eus ezomm | sort ebed | d'ar re all. | |||||
dame! | moi | ne1'R.1SG a besoin | sorte aucun | selon1'le ceux autre | ||||||
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' | Trégorrois, Gros (1970:157) |
Morphologie
dérivation
L'ajout du suffixe d'agent -eg donne ezhommeg, 'nécessiteux' (Chalm 2008:W-215).
variation dialectale
La carte 192 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (J'ai) besoin (de ce couteau).
Syntaxe
auxiliaire
Le nom ezhomm, m. 'besoin' s'utilise avec le verbe kaout 'avoir' ('X avoir besoin de Y') ou avec l'existentiel bezañ, 'être' ('Il existe un/le besoin de Y').
(2) | ezomm a zo glao | / | [ ezomm glao ] a zo | / | glao a zo ezomm. | ||
besoin R y.a pluie | besoin pluie R y.a | pluie R y.a besoin | |||||
'On a besoin de pluie.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'ezomm') |
préposition da/eus/∅
da
Le complément de ezhomm peut être une petite proposition introduite par da.
(1) | Ha koulskoude | he deus ezhomm a-walc'h | da gaout un dra bennak | da reiñ d'he bugale... | ||
et pourtant | 3SGF a besoin assez | de1 avoir un chose quelconque | à donner à son enfants | |||
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants... | ||||||
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18) |
(2) | Aze ne oa ket | ezhomm da c'houlenn | peseurt a vije bemdeiz: | kafe, soubenn ha patatez! | |||
là ne était pas | besoin de1 demander | quelle.sorte R serait chaque.jour | café, soupe e patates | ||||
'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!' | |||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14) |
eus
Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition eus, 'de'.
(2) | N'ho pefe ket | ezhomm eus kelennerien | war ar jedoniezh | evit lec'hioù | pell diouzh an hent-houarn? | |
ne auriez pas | besoin de enseignant.s | sur le mathématiques | pour lieux | loin de le chemin-fer | ||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
(2) | Honnez n'he-doa | ezomm euz maouez all ebed | evid kornia | he hoefou dei. | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'kornia') |
celle.ci ne1'3SGF avait | besoin de femme autre acun | pour corner | son2 coiffes à.elle | ||
'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.' |
diouzh
Gros semble pouvoir utiliser indifféremment les prépositions eus et diouzh.
(3) | Chomit aze | war-hed tôl | bete-gouzoud | e vefe ezomm (diouzoh/ahanoh). | ||||
restez ici | à.distance coup | de.crainte | R serait besoin de.vous | |||||
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | ||||||||
Trégorrois, Gros (1966:235) |
∅
Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une préposition.
(1) | /'im møz | ˌon dwal | vid ar 'mã:ʒɛr/ | ||||
Ezomm ’meus | [ | eun doal ] | evid ar mañjer. | ||||
besoin '1SG.a | un nappe | pour le repas | |||||
'J’ai besoin d’une nappe pour le repas.' | Plozévet, Goyat (2012:275) |
(2) | E bèrn labour-zé | zó ém | tut | t'ober nê. | ||||
Ar bern labour-se | 'zo ezhomm | tud | d'ober anezho. | |||||
le tas travail-là | est besoin [ | gens ] | pour faire P.eux | |||||
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41) |
(3) | Kalz traoù | am boa | ezhomm... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:145) | |
beaucoup choses | R.1SG avait | besoin | |||
'J'avais besoin de beaucoup de choses...' |
Gourmelon (2014:92) considère que les noms gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober ne peuvent avoir de complément direct (ar gwel eus ar gwad, 'la vue du sang', ar soñj deus ar reuz oa bet, 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ar gont eus ma dispignoù, 'le compte de mes dépenses'). Précisément, ezhomm peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un état construit (traduisant, par exemple, 'le besoin d'eau').
(4) | An dud | o deus ezhomm | dour evit | chom beo. | |||
le 1gens | 3PL a besoin | eau pour | rester vivant | ||||
'On a besoin d'eau pour survivre.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
négation, ...ket ezhomm, ket a ezhomm
Il y a une variation dans l'apparition de la préposition a1 au négatif.
(6) | ... n'en-doe ket | a ezomm | da en em servicha | diouz outañ. | ||
ne1'3SGM-avait pas | de1 besoin | de1 se1 servir | de de.lui | |||
'... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.' | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:195) |
Sémantique et stylistique
Avec une négation, ezhomm peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité.
(1) | N'eus ket ezomm | da veza souezet evid | gweled an avel en nor. | |||
ne’y.a pas besoin | de1 être étonné pour | voir le vent dans.le porte | ||||
'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gweled') |
Avec la négation, la lecture peut aussi avoir un sens plus fort que 'ne pas avoir besoin de', tirant vers 'il ne faut pas'. Il semble que ce soit plus une tournure stylistique (litote) qu'un sens codé grammaticalement sous la négation.
(2) | [’guːd waχ | waːʁ n ’nèn | nøs kə ’eːm | ’diːbi | ʁe ’djõntã] | |
Gouzout a-walc’h | a oar an nen | n’eus ket ezhomm | debriñ | re diontañ. | ||
savoir assez | R1 sait IMP | ne1'est pas besoin | manger | trop de.lui | ||
'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.' | ||||||
Trégorrois (Bégard), Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
répartition dialectale
La notion de nécessité peut être apportée de façon conccurrentielle par afer, à Groix et en cornouaillais de l'est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, Martin 1929:175).
(5) | /nəšed afaer əni / | |||||
a pas besoin P.elle | ||||||
'Elle n'a pas besoin. | Groix, Ternes (1970:285) |
Martin (1929:175) pointe aussi la forme vannetaise dober.
Diachronie
(1) | eom | a m-eus ... | da gemer ma repos. | |||
besoin | R 1SG-a ... | de1 prendre mon repos | ||||
'J'ai besoin... de me reposer.' | Breton du XVIII°, EN.:641 |