Différences entre les versions de « Ezhomm »
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus '''ezomm''' ||sort ebed|| d'ar re all. | |(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus ||'''ezomm''' ||sort || ebed|| d'ar || re || all. | ||
|- | |- | ||
| || [[damen|dame!]] ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]] besoin|| [[seurt|sorte]] [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[damen|dame!]] ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]] || besoin|| [[seurt|sorte]] || [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[hini|ceux]] || [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157) | |||
|} | |} | ||
Ligne 13 : | Ligne 15 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== | === variation dialectale === | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-192.jpg carte 192] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(J'ai) besoin (de ce couteau)''. | |||
[[Ernault (1879-80:299)]] trouve que les formes ''ezoum'', ''izoum'' sont une marque cornouaillaise à la place de la prononciation léonarde ''ezom'' 'besoin'. La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-192.jpg carte 192] de l'[[ALBB]] le contredit: les formes ''ezoum'' et ''izoum'' sont même restreintes au Léon. | |||
=== | === dérivation === | ||
L'ajout du [[suffixe]] d'[[agent]] ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' donne ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215). | |||
Le breton n'a pas de verbe [[transitif]] tel que ''nécessiter'' ou en anglais ''to need''; la forme [[*]] ''ezhommiñ'' n'existe pas. Kayne & Harves (2018) proposent que la formation d'un tel verbe est dépendant de l'existence dans la langue d'un verbe 'avoir', donc en breton ''[[kaout]]''/''[[endevout]]''. Le breton montre qu'en tout cas cette condition, si nécessaire, n'est pas suffisante : le breton, au moins dans les dialectes du [[KLT]], a un verbe 'avoir' mais n'a pas développé de verbe transitif correspondant au nom ''ezhomm'' 'besoin', malgré le fait que les lcouteurs savent comment ce verbe serait formé s'il existait. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 31 : | Ligne 36 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || | |(2)|| Ezomm || a zo || glao. ||/ ||<font color=green>[</font color=green> Ezomm || glao <font color=green>]</font color=green> || a zo. ||/|| Glao || a zo || ezomm. | ||
|- | |||
||| besoin || [[R]] [[zo|y.a]] || [[glav|pluie]] |||| besoin || [[glav|pluie]] || [[R]] [[COP|y.a]] |||| [[glav|pluie]] || [[R]] [[COP|y.a]] || besoin | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'On a besoin de pluie.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="15" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'ezomm') | ||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 54 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||Ha || koulskoude ||he deus || '''ezhomm''' || a-walc'h ||'''da''' || gaout || un dra || bennak ||da || reiñ || d'he || bugale... | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] besoin [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] [[reiñ|donner]] [[da|à]] [[POSS|son]] | ||| [[&|et]] || [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] || besoin || [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[reiñ|donner]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="20" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants... | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | |||||||colspan="200" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Aze || ne oa || ket ||'''ezhomm''' || '''da''' || c'houlenn || peseurt || a vije || bemdeiz: || kafe,|| soubenn || ha || patatez! | ||
|- | |- | ||
|||[[aze|là]] [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||besoin [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quelle.sorte]] [[R]] [[COP|serait]] [[bemdez|chaque.jour]] || café | |||[[aze|là]] || [[ne]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] ||besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quelle.sorte]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[bemdez|chaque.jour]] || [[kafe|café]] || [[soubenn|soupe]] || [[&|et]] || [[patatez|patates]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" |'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14) | ||
|} | |} | ||
Ligne 70 : | Ligne 77 : | ||
==== ''eus'' ==== | ==== ''eus'' ==== | ||
Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'' | Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'' 'de'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| N'ho pefe || ket || '''ezhomm''' || '''eus''' || kelennerien ||war || ar jedoniezh ||evit || lec'hioù ||pell || diouzh || an hent-houarn? | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[kaout|auriez]] [[ket|pas]] || besoin [[eus|de]] enseign[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] ||[[pell|loin]] [[diouzh|de]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | ||| [[ne]] [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || besoin || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] || [[art|le]] [[jedoniezh|mathématiques]] ||[[evit|pour]] || [[lec'h|lieux]] ||[[pell|loin]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?' | ||
|- | |- | ||
| || ||||colspan=" | |||||||colspan="15" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| Honnez || n'he-doa ||'''ezomm''' || '''euz''' || maouez || all || ebed ||evid || kornia ||he || hoefou || dei. | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|celle.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGF [[kaout|avait]]|| besoin [[deus|de]] femme [[all|autre]] [[ebet|acun]] ||[[evit|pour]] corner || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> | ||| [[DEM|celle.ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGF [[kaout|avait]]|| besoin || [[deus|de]] || [[maouez|femme]] || [[all|autre]] || [[ebet|acun]] ||[[evit|pour]] || corner || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[koef|coiffe]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'kornia') | |||
|} | |} | ||
Ligne 99 : | Ligne 108 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| Chomit || aze || war-hed || tôl ||bete-gouzoud ||e vefe || '''ezomm''' || ('''diouzoh'''/ahanoh). | ||
|- | |- | ||
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war-hed|à.distance]] [[taol|coup]] || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] besoin [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]] | ||| [[chom|restez]] || [[ads|ici]] || [[war-hed|à.distance]] || [[taol (M.)|coup]] || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] || besoin || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:235) | ||
|} | |} | ||
Ligne 111 : | Ligne 120 : | ||
==== ∅ ==== | ==== ∅ ==== | ||
Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une préposition. | Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une [[préposition]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||<font color=green> /'im møz || ||<font color=green> ˌon dwal ||<font color=green> vid ar 'mã:ʒɛr/ | |(1)||<font color=green> /'im ||<font color=green>møz || ||<font color=green> ˌon dwal ||<font color=green> vid ||<font color=green> ar 'mã:ʒɛr/ | ||
|- | |- | ||
| || '''Ezomm''' | ||| '''Ezomm''' ||'meus ||<font color=green>[</font color=green>|| <u>eun doal</u> <font color=green>]</font color=green> || evid || ar mañjer. | ||
|- | |- | ||
| || besoin '1SG.[[kaout|a]] |||| [[art|un]] nappe || [[evit|pour]] [[art|le]] repas | ||| besoin '1SG.[[kaout|a]] |||| [[art|un]] nappe || [[evit|pour]] || [[art|le]] repas | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'J'ai besoin d’une nappe pour le repas.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||<font color=green> | |(2)||<font color=green> E bèrn ||<font color=green> labour-zé ||<font color=green> zó ||<font color=green>ém ||||<font color=green> tut ||<font color=green> t'ober ||<font color=green> nê. | ||
|- | |- | ||
||| Ar bern labour-se || 'zo '''ezhomm''' ||<u>tud</u> || d'ober anezho. | ||| Ar bern || labour-se || 'zo || '''ezhomm''' || ||<u>tud</u> || d'ober || anezho. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] besoin <font color=green>[</font color=green> || [[tud|gens]] <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[art|le]] [[bern|tas]] || [[labour|travail]]-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] || besoin ||<font color=green>[</font color=green> || [[tud|gens]] <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le faire.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| <u>Kalz traoù</u>|| am boa || '''ezhomm'''...|||| | |(3)|| <u>Kalz traoù</u>|| am boa || '''ezhomm'''... | ||
|- | |||
||| [[kalz|beaucoup]] [[traoù|choses]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || besoin | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" |'J'avais besoin de beaucoup de choses...' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:145) | ||
|} | |} | ||
Ligne 149 : | Ligne 164 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || An dud ||o deus '''ezhomm''' ||<u>dour</u> evit ||chom beo. | |(4)|| An dud ||o deus ||'''ezhomm''' ||<u>dour</u> evit || chom || beo. | ||
|- | |||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|a]]|| besoin || [[dour|eau]] [[evit|pour]] ||[[chom|rester]] || [[bev|vivant]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 163 : | Ligne 180 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5) ... || n'en-doe || ket || '''a''' '''ezomm''' || da || en em || servicha || diouz || outañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[diouzh|de]] [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || servir || [[diouzh|de]] || [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | '... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:195) | |||
|} | |} | ||
== Sémantique et stylistique == | == Sémantique et stylistique == | ||
Avec une négation, ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité. | Avec une [[négation]], ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| N'eus || ket || '''ezomm''' || da || veza || souezet || evid || gweled || an avel || en nor. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[ne]]’[[E|y.a]] || [[ket|pas]] || besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezan|être]] || [[souezhañ|étonné]] || [[evit|pour]] || [[gwelout|voir]] || [[art|le]] [[avel|vent]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[dor|porte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gweled') | ||
|} | |} | ||
Ligne 190 : | Ligne 209 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)||<font color=green>[’guːd ||<font color=green> waχ ||<font color=green>waːʁ ||<font color=green> n ’nèn ||<font color=green>nøs ||<font color=green> kə ’'''eːm''' ||<font color=green>’diːbi|| <font color=green>ʁe ||<font color=green> ’djõntã] | ||
|- | |- | ||
||||Gouzout a-walc’h ||a oar an nen ||n’eus ket '''ezhomm''' ||debriñ ||re diontañ. | ||||Gouzout || a-walc’h ||a oar || an nen ||n’eus || ket '''ezhomm''' ||debriñ ||re || diontañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[gouzout|savoir]] [[a-walc'h|assez]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[IMP]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] [[ket|pas]] besoin || [[debriñ|manger]] ||[[re|trop]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[gouzout|savoir]] || [[a-walc'h|assez]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]]|| [[IMP]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] || [[ket|pas]] besoin || [[debriñ|manger]] || [[re|trop]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Trégorrois (Bégard)'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | ||
|} | |} | ||
Ligne 208 : | Ligne 227 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(8)||<font color=green> /nəšed ||<font color=green> '''afaer''' ||<font color=green> əni / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[afer|besoin]] [[ | ||| [[ne]] [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[afer|besoin]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Elle n'a pas besoin.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:285) | |||
|} | |} | ||
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) pointe aussi la forme vannetaise ''dober''. | [[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) pointe aussi la forme vannetaise ''dober''. | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 223 : | Ligne 243 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''eom''' || a m-eus ... || da gemer ma repos. | |(1)|| '''eom''' || a m-eus ... || da || gemer || ma || repos. | ||
|- | |- | ||
| || besoin || [[R]] 1SG-[[kaout|a]] ...|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] [[ | ||| besoin || [[R]] 1SG-[[kaout|a]] ...|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|prendre]] || [[POSS|mon]] || repos | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'J'ai besoin... de me reposer.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Breton du XVIII°'', [[EN.]]:641 | |||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | |||
'''Horizons théoriques et comparatifs''' | |||
* Kayne, Richard S. & Stéphanie Harves. 2018. 'Having ''need'' and needing ''have''', ''Questions of Syntax'', Oxford University Press, '''chap.4'''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 16 novembre 2021 à 19:44
Le nom ezhomm, m. 'besoin' dénote la nécessité.
(1) | Damen! | me | n'am-eus | ezomm | sort | ebed | d'ar | re | all. | ||||
dame! | moi | ne1'R.1SG a | besoin | sorte | aucun | selon1 le | ceux | autre | |||||
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:157) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 192 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (J'ai) besoin (de ce couteau).
Ernault (1879-80:299) trouve que les formes ezoum, izoum sont une marque cornouaillaise à la place de la prononciation léonarde ezom 'besoin'. La carte 192 de l'ALBB le contredit: les formes ezoum et izoum sont même restreintes au Léon.
dérivation
L'ajout du suffixe d'agent -eg donne ezhommeg, 'nécessiteux' (Chalm 2008:W-215).
Le breton n'a pas de verbe transitif tel que nécessiter ou en anglais to need; la forme * ezhommiñ n'existe pas. Kayne & Harves (2018) proposent que la formation d'un tel verbe est dépendant de l'existence dans la langue d'un verbe 'avoir', donc en breton kaout/endevout. Le breton montre qu'en tout cas cette condition, si nécessaire, n'est pas suffisante : le breton, au moins dans les dialectes du KLT, a un verbe 'avoir' mais n'a pas développé de verbe transitif correspondant au nom ezhomm 'besoin', malgré le fait que les lcouteurs savent comment ce verbe serait formé s'il existait.
Syntaxe
auxiliaire
Le nom ezhomm, m. 'besoin' s'utilise avec le verbe kaout 'avoir' ('X avoir besoin de Y') ou avec l'existentiel bezañ, 'être' ('Il existe un/le besoin de Y').
(2) | Ezomm | a zo | glao. | / | [ Ezomm | glao ] | a zo. | / | Glao | a zo | ezomm. | ||||||
besoin | R y.a | pluie | besoin | pluie | R y.a | pluie | R y.a | besoin | |||||||||
'On a besoin de pluie.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'ezomm') |
préposition da/eus/∅
da
Le complément de ezhomm peut être une petite proposition introduite par da.
(3) | Ha | koulskoude | he deus | ezhomm | a-walc'h | da | gaout | un dra | bennak | da | reiñ | d'he | bugale... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
et | pourtant | 3SGF a | besoin | assez | de1 | avoir | un 1chose | quelconque | à1 | donner | à son2 | enfant.s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18) |
(4) | Aze | ne oa | ket | ezhomm | da | c'houlenn | peseurt | a vije | bemdeiz: | kafe, | soubenn | ha | patatez! | |||||
là | ne était | pas | besoin | de1 | demander | quelle.sorte | R serait | chaque.jour | café | soupe | et | patates | ||||||
'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!' | ||||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14) |
eus
Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition eus 'de'.
(5) | N'ho pefe | ket | ezhomm | eus | kelennerien | war | ar jedoniezh | evit | lec'hioù | pell | diouzh | an hent-houarn? | |||||
ne auriez | pas | besoin | de | enseign.ant.s | sur | le mathématiques | pour | lieux | loin | de | le chemin-fer | ||||||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
(6) | Honnez | n'he-doa | ezomm | euz | maouez | all | ebed | evid | kornia | he | hoefou | dei. | |||||
celle.ci | ne1'3SGF avait | besoin | de | femme | autre | acun | pour | corner | son2 | coiffe.s | à.elle | ||||||
'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.' | |||||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'kornia') |
diouzh
Gros semble pouvoir utiliser indifféremment les prépositions eus et diouzh.
(7) | Chomit | aze | war-hed | tôl | bete-gouzoud | e vefe | ezomm | (diouzoh/ahanoh). | ||||||
restez | ici | à.distance | coup | de.crainte | R serait | besoin | de.vous | |||||||
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:235) |
∅
Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une préposition.
(1) | /'im | møz | ˌon dwal | vid | ar 'mã:ʒɛr/ | |||||||||
Ezomm | 'meus | [ | eun doal ] | evid | ar mañjer. | |||||||||
besoin '1SG.a | un nappe | pour | le repas | |||||||||||
'J'ai besoin d’une nappe pour le repas.' | ||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:275) |
(2) | E bèrn | labour-zé | zó | ém | tut | t'ober | nê. | |||||||
Ar bern | labour-se | 'zo | ezhomm | tud | d'ober | anezho. | ||||||||
le tas | travail-là | est | besoin | [ | gens ] | pour faire | P.eux | |||||||
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le faire.' | ||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41) |
(3) | Kalz traoù | am boa | ezhomm... | |||||||||
beaucoup choses | R.1SG avait | besoin | ||||||||||
'J'avais besoin de beaucoup de choses...' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:145) |
Gourmelon (2014:92) considère que les noms gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober ne peuvent avoir de complément direct (ar gwel eus ar gwad, 'la vue du sang', ar soñj deus ar reuz oa bet, 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ar gont eus ma dispignoù, 'le compte de mes dépenses'). Précisément, ezhomm peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un état construit (traduisant, par exemple, 'le besoin d'eau').
(4) | An dud | o deus | ezhomm | dour evit | chom | beo. | ||||||
le 1gens | 3PL a | besoin | eau pour | rester | vivant | |||||||
'On a besoin d'eau pour survivre.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
négation, ...ket ezhomm, ket a ezhomm
Il y a une variation dans l'apparition de la préposition a1 au négatif.
(5) ... | n'en-doe | ket | a ezomm | da | en em | servicha | diouz | outañ. | ||||
ne1'3SGM-avait | pas | de1 besoin | de1 | se1 | servir | de | de.lui | |||||
'... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.' | ||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:195) |
Sémantique et stylistique
Avec une négation, ezhomm peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité.
(6) | N'eus | ket | ezomm | da | veza | souezet | evid | gweled | an avel | en nor. | ||||
ne’y.a | pas | besoin | de1 | être | étonné | pour | voir | le vent | en.le porte | |||||
'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gweled') |
Avec la négation, la lecture peut aussi avoir un sens plus fort que 'ne pas avoir besoin de', tirant vers 'il ne faut pas'. Il semble que ce soit plus une tournure stylistique (litote) qu'un sens codé grammaticalement sous la négation.
(7) | [’guːd | waχ | waːʁ | n ’nèn | nøs | kə ’eːm | ’diːbi | ʁe | ’djõntã] | |||
Gouzout | a-walc’h | a oar | an nen | n’eus | ket ezhomm | debriñ | re | diontañ. | ||||
savoir | assez | R1 sait | IMP | ne1'est | pas besoin | manger | trop | de.lui | ||||
'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.' | ||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
répartition dialectale
La notion de nécessité peut être apportée de façon conccurrentielle par afer, à Groix et en cornouaillais de l'est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, Martin 1929:175).
(8) | /nəšed | afaer | əni / | |||||||||
ne a pas | besoin | P.elle | ||||||||||
'Elle n'a pas besoin.' | ||||||||||||
Groix, Ternes (1970:285) |
Martin (1929:175) pointe aussi la forme vannetaise dober.
Diachronie
(1) | eom | a m-eus ... | da | gemer | ma | repos. | ||||||
besoin | R 1SG-a ... | de1 | prendre | mon | repos | |||||||
'J'ai besoin... de me reposer.' | ||||||||||||
Breton du XVIII°, EN.:641 |
Bibliographie
Horizons théoriques et comparatifs
- Kayne, Richard S. & Stéphanie Harves. 2018. 'Having need and needing have', Questions of Syntax, Oxford University Press, chap.4.