Différences entre les versions de « Ezhomm »

De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom ''ezhomm'', m. 'besoin' dénote la contingence.
Le [[nom]] ''ezhomm'', m. 'besoin' dénote la nécessité.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus '''ezomm''' ||sort ebed|| d'ar re all.
|(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus ||'''ezomm''' ||sort ebed|| d'ar re all.
|-
|-
| || [[damen|dame!]] ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]] besoin|| [[seurt|sorte]] [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
| || [[damen|dame!]] ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]] || besoin|| [[seurt|sorte]] [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|||colspan="10" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-192.jpg 192] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(J'ai) besoin (de ce couteau)''.


=== dérivation ===
=== dérivation ===


L'ajout du [[suffixe]] d'[[agent]] ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' donne ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215).
L'ajout du [[suffixe]] d'[[agent]] ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' donne ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215).
Le breton n'a pas de verbe [[transitif]] tel que ''nécessiter'' ou en anglais ''to need''; la forme [[*]] ''ezhommiñ'' n'existe pas. Kayne & Harves (2018) proposent que la formation d'un tel verbe est dépendant de l'existence dans la langue d'un verbe 'avoir', donc en breton ''[[kaout]]''/''[[endevout]]''. Le breton montre qu'en tout cas cette condition, si nécessaire, n'est pas suffisante : le breton, au moins dans les dialectes du [[KLT]], a un verbe 'avoir' mais n'a pas développé de verbe transitif correspondant au nom ''ezhomm'' 'besoin', malgré le fait que les lcouteurs savent comment ce verbe serait formé s'il existait. 




Ligne 42 : Ligne 51 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Ha koulskoude ||he deus '''ezhomm''' a-walc'h ||'''da''' gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale...
|(3)||Ha koulskoude ||he deus '''ezhomm''' a-walc'h ||'''da''' gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale...
|-
|-
| || [[&|et]] [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] besoin [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] [[reiñ|donner]] [[da|à]] [[POSS|son]] enfants   
| || [[&|et]] [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] besoin [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] [[reiñ|donner]] [[da|à]] [[POSS|son]] enfants   
Ligne 53 : Ligne 62 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Aze ne oa ket ||'''ezhomm''' '''da''' c'houlenn || peseurt a vije bemdeiz: || kafe, soubenn ha patatez!
| (4) || Aze ne oa ket ||'''ezhomm''' '''da''' c'houlenn || peseurt a vije bemdeiz: || kafe, soubenn ha patatez!
|-
|-
|||[[aze|là]] [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||besoin [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quelle.sorte]] [[R]] [[COP|serait]] [[bemdez|chaque.jour]] || café, soupe [[&|e]] patates
|||[[aze|là]] [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||besoin [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quelle.sorte]] [[R]] [[COP|serait]] [[bemdez|chaque.jour]] || café, soupe [[&|e]] patates
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes de terres!'  
| ||colspan="4" |'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
Ligne 65 : Ligne 74 :
==== ''eus'' ====
==== ''eus'' ====


Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'', 'de'.
Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'' 'de'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| N'ho pefe ket || '''ezhomm eus''' kelennerien ||war ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||pell diouzh an hent-houarn?
| (5)|| N'ho pefe ket || '''ezhomm eus''' kelennerien ||war ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||pell diouzh an hent-houarn?
|-
|-
| || [[ne]] [[kaout|auriez]] [[ket|pas]] || besoin [[eus|de]] enseign[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] lieux ||[[pell|loin]] [[diouzh|de]] [[art|le]] chemin-fer
| || [[ne]] [[kaout|auriez]] [[ket|pas]] || besoin [[eus|de]] enseign[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] ||[[pell|loin]] [[diouzh|de]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?'  
| || colspan="4" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?'  
Ligne 80 : Ligne 89 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Honnez n'he-doa ||'''ezomm euz''' maouez all ebed ||evid kornia ||he hoefou dei. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'kornia')
| (6) || Honnez n'he-doa ||'''ezomm euz''' maouez all ebed ||evid kornia ||he hoefou dei. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'kornia')
|-
|-
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGF [[kaout|avait]]|| besoin [[deus|de]] femme [[all|autre]] [[ebet|acun]] ||[[evit|pour]] corner || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> coiffes [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGF [[kaout|avait]]|| besoin [[deus|de]] femme [[all|autre]] [[ebet|acun]] ||[[evit|pour]] corner || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[koef|coiffe]].[[-où (PL.)|s]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.'  
|||colspan="4" | 'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.'  
Ligne 94 : Ligne 103 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Chomit aze || war-hed tôl ||bete-gouzoud ||e vefe '''ezomm''' ('''diouzoh'''/ahanoh).
|(7)|| Chomit aze || war-hed tôl ||bete-gouzoud ||e vefe '''ezomm''' ('''diouzoh'''/ahanoh).
|-
|-
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war-hed|à.distance]] coup || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] besoin [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]]   
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war-hed|à.distance]] [[taol (M.)|coup]] || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] besoin [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]]   
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
| ||colspan="4" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
Ligne 125 : Ligne 134 :
||| Ar bern labour-se || 'zo '''ezhomm''' ||<u>tud</u> || d'ober anezho.
||| Ar bern labour-se || 'zo '''ezhomm''' ||<u>tud</u> || d'ober anezho.
|-
|-
||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] besoin <font color=green>[</font color=green> || gens <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] besoin <font color=green>[</font color=green> || [[tud|gens]] <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41)
|||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41)
Ligne 136 : Ligne 145 :
| || [[kalz|beaucoup]] [[traoù|choses]] ||  [[R]].1SG [[kaout|avait]] || besoin  
| || [[kalz|beaucoup]] [[traoù|choses]] ||  [[R]].1SG [[kaout|avait]] || besoin  
|-
|-
|||colspan="4" |'J'avais besoin de beaucoup de choses...'
|||colspan="10" |'J'avais besoin de beaucoup de choses...'
|}
|}


Ligne 144 : Ligne 153 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||  An dud ||o deus '''ezhomm''' ||<u>dour</u> evit ||chom beo.
| (4) ||  An dud ||o deus ||'''ezhomm''' ||<u>dour</u> evit ||chom beo.
|-
|-
| ||[[art|le]] gens || 3PL [[kaout|a]] besoin || eau [[evit|pour]] ||[[chom|rester]] vivant
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|a]]|| besoin || [[dour|eau]] [[evit|pour]] ||[[chom|rester]] [[bev|vivant]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
| ||colspan="10" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


=== négation, ''...ket ezhomm, ket a ezhomm'' ===
=== négation, ''...ket ezhomm, ket a ezhomm'' ===
Ligne 157 : Ligne 167 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6)||... n'en-doe ket || '''a''' '''ezomm''' || da en em servicha || diouz outañ.
| (5)||... n'en-doe ket || '''a''' '''ezomm''' || da en em servicha || diouz outañ.
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[diouzh|de]] [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[diouzh|de]] [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]
Ligne 163 : Ligne 173 :
| || colspan="4" | '... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:195)
| || colspan="4" | '... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:195)
|}
|}


== Sémantique et stylistique ==
== Sémantique et stylistique ==


Avec une négation, ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la contingence.
Avec une [[négation]], ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| N'eus ket '''ezomm''' || da veza souezet evid || gweled an avel en nor.
|(6)|| N'eus ket '''ezomm''' || da veza souezet evid || gweled an avel en nor.
|-
|-
| ||  [[ne]]’[[E|y.a]] [[ket|pas]] besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]] étonné [[evit|pour]] || [[gwelout|voir]] [[art|le]] vent [[P.e|dans]].[[art|le]] porte
| ||  [[ne]]’[[E|y.a]] [[ket|pas]] besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]] [[souezhañ|étonné]] [[evit|pour]] || [[gwelout|voir]] [[art|le]] [[avel|vent]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[dor|porte]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.'
|||colspan="4" | 'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.'
Ligne 184 : Ligne 195 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[’guːd waχ ||<font color=green>waːʁ n ’nèn ||<font color=green>nøs kə ’'''eːm''' ||<font color=green>’diːbi|| <font color=green>ʁe ’djõntã]  
|(7)|| <font color=green>[’guːd waχ ||<font color=green>waːʁ n ’nèn ||<font color=green>nøs kə ’'''eːm''' ||<font color=green>’diːbi|| <font color=green>ʁe ’djõntã]  
|-
|-
||||Gouzout a-walc’h ||a oar an nen ||n’eus ket '''ezhomm''' ||debriñ ||re diontañ.
||||Gouzout a-walc’h ||a oar an nen ||n’eus ket '''ezhomm''' ||debriñ ||re diontañ.
Ligne 195 : Ligne 206 :
|}
|}


== Variation dialectale ==


La notion de contingence peut être apportée de façon conccurrentielle par ''afer'', à Groix et en cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, [[Martin (1929)|Martin 1929]]:175).
=== répartition dialectale ===
 
La notion de nécessité peut être apportée de façon conccurrentielle par ''[[afer]]'', à Groix et en cornouaillais de l'est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, [[Martin (1929)|Martin 1929]]:175).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||<font color=green> /nəšed '''afaer'''  əni / </font color=green>
| (8) ||<font color=green> /nəšed '''afaer'''  əni / </font color=green>
|-
|-
| || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[afer|besoin]] [[A|P]].[[pronom incorporé|elle]]
| || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[afer|besoin]] [[A|P]].[[pronom incorporé|elle]]
Ligne 210 : Ligne 222 :


[[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) pointe aussi la forme vannetaise ''dober''.
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) pointe aussi la forme vannetaise ''dober''.


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 223 : Ligne 234 :
|}
|}


== Bibliographie ==
'''Horizons théoriques et comparatifs'''
* Kayne, Richard S. & Stéphanie Harves. 2018. 'Having ''need'' and needing ''have''', ''Questions of Syntax'', Oxford University Press, '''chap.4'''.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 25 mars 2021 à 17:38

Le nom ezhomm, m. 'besoin' dénote la nécessité.


(1) Damen! me n'am-eus ezomm sort ebed d'ar re all.
dame! moi ne1'R.1SG a besoin sorte aucun selon1'le ceux autre
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'
Trégorrois, Gros (1970:157)


Morphologie

variation dialectale

La carte 192 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (J'ai) besoin (de ce couteau).


dérivation

L'ajout du suffixe d'agent -eg donne ezhommeg, 'nécessiteux' (Chalm 2008:W-215).

Le breton n'a pas de verbe transitif tel que nécessiter ou en anglais to need; la forme * ezhommiñ n'existe pas. Kayne & Harves (2018) proposent que la formation d'un tel verbe est dépendant de l'existence dans la langue d'un verbe 'avoir', donc en breton kaout/endevout. Le breton montre qu'en tout cas cette condition, si nécessaire, n'est pas suffisante : le breton, au moins dans les dialectes du KLT, a un verbe 'avoir' mais n'a pas développé de verbe transitif correspondant au nom ezhomm 'besoin', malgré le fait que les lcouteurs savent comment ce verbe serait formé s'il existait.


Syntaxe

auxiliaire

Le nom ezhomm, m. 'besoin' s'utilise avec le verbe kaout 'avoir' ('X avoir besoin de Y') ou avec l'existentiel bezañ, 'être' ('Il existe un/le besoin de Y').


(2) ezomm a zo glao / [ ezomm glao ] a zo / glao a zo ezomm.
besoin R y.a pluie besoin pluie R y.a pluie R y.a besoin
'On a besoin de pluie.' Trégorrois, Gros (1970b:§'ezomm')


préposition da/eus/∅

da

Le complément de ezhomm peut être une petite proposition introduite par da.


(3) Ha koulskoude he deus ezhomm a-walc'h da gaout un dra bennak da reiñ d'he bugale...
et pourtant 3SGF a besoin assez de1 avoir un chose quelconque à donner à son enfants
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants...
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18)


(4) Aze ne oa ket ezhomm da c'houlenn peseurt a vije bemdeiz: kafe, soubenn ha patatez!
ne était pas besoin de1 demander quelle.sorte R serait chaque.jour café, soupe e patates
'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14)


eus

Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition eus 'de'.


(5) N'ho pefe ket ezhomm eus kelennerien war ar jedoniezh evit lec'hioù pell diouzh an hent-houarn?
ne auriez pas besoin de enseignant.s sur le mathématiques pour lieux loin de le chemin-fer
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10)


(6) Honnez n'he-doa ezomm euz maouez all ebed evid kornia he hoefou dei. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'kornia')
celle.ci ne1'3SGF avait besoin de femme autre acun pour corner son2 coiffe.s à.elle
'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.'


diouzh

Gros semble pouvoir utiliser indifféremment les prépositions eus et diouzh.


(7) Chomit aze war-hed tôl bete-gouzoud e vefe ezomm (diouzoh/ahanoh).
restez ici à.distance coup de.crainte R serait besoin de.vous
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
Trégorrois, Gros (1966:235)


Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une préposition.


(1) /'im møz ˌon dwal vid ar 'mã:ʒɛr/
Ezomm ’meus [ eun doal ] evid ar mañjer.
besoin '1SG.a un nappe pour le repas
'J’ai besoin d’une nappe pour le repas.' Plozévet, Goyat (2012:275)


(2) E bèrn labour-zé zó ém tut t'ober nê.
Ar bern labour-se 'zo ezhomm tud d'ober anezho.
le tas travail- est besoin [ gens ] pour faire P.eux
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41)


(3) Kalz traoù am boa ezhomm... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:145)
beaucoup choses R.1SG avait besoin
'J'avais besoin de beaucoup de choses...'


Gourmelon (2014:92) considère que les noms gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober ne peuvent avoir de complément direct (ar gwel eus ar gwad, 'la vue du sang', ar soñj deus ar reuz oa bet, 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ar gont eus ma dispignoù, 'le compte de mes dépenses'). Précisément, ezhomm peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un état construit (traduisant, par exemple, 'le besoin d'eau').


(4) An dud o deus ezhomm dour evit chom beo.
le 1gens 3PL a besoin eau pour rester vivant
'On a besoin d'eau pour survivre.' Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


négation, ...ket ezhomm, ket a ezhomm

Il y a une variation dans l'apparition de la préposition a1 au négatif.


(5) ... n'en-doe ket a ezomm da en em servicha diouz outañ.
ne1'3SGM-avait pas de1 besoin de1 se1 servir de de.lui
'... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.' Plouzane, Briant-Cadiou (1998:195)


Sémantique et stylistique

Avec une négation, ezhomm peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité.


(6) N'eus ket ezomm da veza souezet evid gweled an avel en nor.
ney.a pas besoin de1 être étonné pour voir le vent dans.le porte
'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.'
Trégorrois, Gros (1989:'gweled')


Avec la négation, la lecture peut aussi avoir un sens plus fort que 'ne pas avoir besoin de', tirant vers 'il ne faut pas'. Il semble que ce soit plus une tournure stylistique (litote) qu'un sens codé grammaticalement sous la négation.


(7) [’guːd waχ waːʁ n ’nèn nøs kə ’eːm ’diːbi ʁe ’djõntã]
Gouzout a-walc’h a oar an nen n’eus ket ezhomm debriñ re diontañ.
savoir assez R1 sait IMP ne1'est pas besoin manger trop de.lui
'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.'
Trégorrois (Bégard), Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober')


répartition dialectale

La notion de nécessité peut être apportée de façon conccurrentielle par afer, à Groix et en cornouaillais de l'est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, Martin 1929:175).


(8) /nəšed afaer əni /
a pas besoin P.elle
'Elle n'a pas besoin. Groix, Ternes (1970:285)


Martin (1929:175) pointe aussi la forme vannetaise dober.

Diachronie

(1) eom a m-eus ... da gemer ma repos.
besoin R 1SG-a ... de1 prendre mon repos
'J'ai besoin... de me reposer.' Breton du XVIII°, EN.:641


Bibliographie

Horizons théoriques et comparatifs

  • Kayne, Richard S. & Stéphanie Harves. 2018. 'Having need and needing have', Questions of Syntax, Oxford University Press, chap.4.