Différences entre les versions de « Ezhomm »

De Arbres
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom ''ezhomm'', m. 'besoin' dénote la contingence.
Le [[nom]] ''ezhomm'', m. 'besoin' dénote la nécessité.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus '''ezomm''' ||sort ebed|| d'ar re all.
|(1)|| Damen! ||me ||n'am-eus ||'''ezomm''' ||sort ebed|| d'ar re all.
|-
|-
| || dame! ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] besoin|| [[seurt|sorte]] [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
| || [[damen|dame!]] ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]] || besoin|| [[seurt|sorte]] [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|||colspan="10" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-192.jpg 192] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(J'ai) besoin (de ce couteau)''.




Ligne 17 : Ligne 23 :


L'ajout du [[suffixe]] d'[[agent]] ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' donne ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215).
L'ajout du [[suffixe]] d'[[agent]] ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' donne ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215).
Le breton n'a pas de verbe [[transitif]] tel que ''nécessiter'' ou en anglais ''to need''; la forme [[*]] ''ezhommiñ'' n'existe pas. Kayne & Harves (2018) proposent que la formation d'un tel verbe est dépendant de l'existence dans la langue d'un verbe 'avoir', donc en breton ''[[kaout]]''/''[[endevout]]''. Le breton montre qu'en tout cas cette condition, si nécessaire, n'est pas suffisante : le breton, au moins dans les dialectes du [[KLT]], a un verbe 'avoir' mais n'a pas développé de verbe transitif correspondant au nom ''ezhomm'' 'besoin', malgré le fait que les lcouteurs savent comment ce verbe serait formé s'il existait. 




== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== auxiliaire ===
=== auxiliaire ===
Ligne 28 : Ligne 35 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || ezomm a zo glao ||/ ||<font color=green>[</font color=green> ezomm glao <font color=green>]</font color=green> a zo ||/|| glao a zo ezomm.
| (2) || ezomm a zo glao ||/ ||<font color=green>[</font color=green> ezomm glao <font color=green>]</font color=green> a zo ||/|| glao a zo ezomm.
|-  
|-  
| || besoin [[R]] [[COP|y.a]] pluie |||| besoin pluie [[R]]  [[COP|y.a]] |||| pluie [[R]] [[COP|y.a]] besoin
| || besoin [[R]] [[COP|y.a]] [[glav|pluie]] |||| besoin [[glav|pluie]] [[R]]  [[COP|y.a]] |||| [[glav|pluie]] [[R]] [[COP|y.a]] besoin
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'On a besoin de pluie.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'ezomm')  
| ||colspan="4" | 'On a besoin de pluie.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'ezomm')  
|}
|}


=== préposition ''da''/''eus''/∅ ===
=== préposition ''da''/''eus''/∅ ===
Ligne 43 : Ligne 51 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Ha koulskoude ||he deus '''ezhomm''' a-walc'h ||'''da''' gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale...
|(3)||Ha koulskoude ||he deus '''ezhomm''' a-walc'h ||'''da''' gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale...
|-
|-
| || [[&|et]] [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] besoin [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] [[reiñ|donner]] [[da|à]] [[POSS|son]] enfants   
| || [[&|et]] [[koulskoude|pourtant]]|| 3SGF [[kaout|a]] besoin [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] [[reiñ|donner]] [[da|à]] [[POSS|son]] enfants   
Ligne 54 : Ligne 62 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Aze ne oa ket ||'''ezhomm''' '''da''' c'houlenn || peseurt a vije bemdeiz: || kafe, soubenn ha patatez!
| (4) || Aze ne oa ket ||'''ezhomm''' '''da''' c'houlenn || peseurt a vije bemdeiz: || kafe, soubenn ha patatez!
|-
|-
|||[[aze|là]] [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||besoin [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quelle.sorte]] [[R]] [[COP|serait]] [[bemdez|chaque.jour]] || café, soupe [[&|e]] patates
|||[[aze|là]] [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||besoin [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[peseurt|quelle.sorte]] [[R]] [[COP|serait]] [[bemdez|chaque.jour]] || café, soupe [[&|e]] patates
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes de terres!'  
| ||colspan="4" |'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
Ligne 66 : Ligne 74 :
==== ''eus'' ====
==== ''eus'' ====


Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'', 'de'.
Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition ''[[eus]]'' 'de'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| N'ho pefe ket || '''ezhomm eus''' kelennerien ||war ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||pell diouzh an hent-houarn?
| (5)|| N'ho pefe ket || '''ezhomm eus''' kelennerien ||war ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||pell diouzh an hent-houarn?
|-
|-
| || [[ne]] [[kaout|auriez]] [[ket|pas]] || besoin [[eus|de]] enseign[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] lieux ||[[pell|loin]] [[diouzh|de]] [[art|le]] chemin-fer
| || [[ne]] [[kaout|auriez]] [[ket|pas]] || besoin [[eus|de]] enseign[[-er, -our|ant]].[[-ien, -ion (PL)|s]] ||[[war|sur]] [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] ||[[pell|loin]] [[diouzh|de]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?'  
| || colspan="4" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?'  
|-  
|-  
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'',  [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10)   
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'',  [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10)   
|}
{| class="prettytable"
| (6) || Honnez n'he-doa ||'''ezomm euz''' maouez all ebed ||evid kornia ||he hoefou dei. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'kornia')
|-
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGF [[kaout|avait]]|| besoin [[deus|de]] femme [[all|autre]] [[ebet|acun]] ||[[evit|pour]] corner || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[koef|coiffe]].[[-où (PL.)|s]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|||colspan="4" | 'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.'
|}
|}


Ligne 82 : Ligne 99 :
==== ''diouzh'' ====
==== ''diouzh'' ====


Gros semble pouvoir utiliser indifféremment les prépositions ''eus'' et ''[[diouzh]]''.
Gros semble pouvoir utiliser indifféremment les prépositions ''[[eus]]'' et ''[[diouzh]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Chomit aze || war-hed tôl ||bete-gouzoud ||e vefe '''ezomm''' ('''diouzoh'''/ahanoh).
|(7)|| Chomit aze || war-hed tôl ||bete-gouzoud ||e vefe '''ezomm''' ('''diouzoh'''/ahanoh).
|-
|-
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war-hed|à.distance]] coup || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] besoin [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]]   
||| [[chom|restez]] [[ads|ici]] || [[war-hed|à.distance]] [[taol (M.)|coup]] || [[betegout|de.crainte]] || [[R]] [[COP|serait]] besoin [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]]   
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
| ||colspan="4" | 'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
Ligne 94 : Ligne 111 :
| ||||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:235)
| ||||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:235)
|}
|}


==== ∅ ====
==== ∅ ====
Ligne 101 : Ligne 119 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green> /'im møz || ||<font color=green> ˌon dwal ||<font color=green> vid ar 'mã:ʒɛr/  
|(1)||<font color=green> /'im møz || ||<font color=green> ˌon dwal ||<font color=green> vid ar 'mã:ʒɛr/  
|-  
|-  
| || '''Ezomm''' ’meus ||<font color=green>[</font color=green>|| eun doal <font color=green>]</font color=green> || evid ar mañjer.
| || '''Ezomm''' ’meus ||<font color=green>[</font color=green>|| <u>eun doal</u> <font color=green>]</font color=green> || evid ar mañjer.
|-  
|-  
| || besoin '1SG.[[kaout|a]] |||| [[art|un]] nappe || [[evit|pour]] [[art|le]] repas
| || besoin '1SG.[[kaout|a]] |||| [[art|un]] nappe || [[evit|pour]] [[art|le]] repas
Ligne 112 : Ligne 130 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green>  E bèrn labour-zé ||<font color=green> zó ém ||<font color=green> tut ||<font color=green> t'ober nê.
| (2) ||<font color=green>  E bèrn labour-zé ||<font color=green> zó ém ||<font color=green> tut ||<font color=green> t'ober nê.
|-
|-
||| Ar bern labour-se || 'zo '''ezhomm''' ||tud || d'ober anezho.
||| Ar bern labour-se || 'zo '''ezhomm''' ||<u>tud</u> || d'ober anezho.
|-
|-
||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] besoin <font color=green>[</font color=green> || gens <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
||| [[art|le]] [[bern|tas]] travail-[[DEM|là]]|| [[zo|est]] besoin <font color=green>[</font color=green> || [[tud|gens]] <font color=green>]</font color=green>||[[da|pour]] [[ober|faire]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41)
|||colspan="4" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41)
Ligne 122 : Ligne 140 :




[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:92) considère que les noms  ''gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober'' ne peuvent avoir de complément direct (''ar gwel '''eus''' ar gwad, 'la vue du sang', ''ar soñj '''deus''' ar reuz oa bet'', 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ''ar gont '''eus''' ma dispignoù'', 'le compte de mes dépenses'). Précisément, ''ezhomm'' peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un [[état construit]].
{| class="prettytable"
|(3)|| <u>Kalz traoù</u>|| am boa || '''ezhomm'''...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:145)
|-
| || [[kalz|beaucoup]] [[traoù|choses]] ||  [[R]].1SG [[kaout|avait]] || besoin
|-
|||colspan="10" |'J'avais besoin de beaucoup de choses...'
|}
 
 
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:92) considère que les noms  ''gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober'' ne peuvent avoir de complément direct (''ar gwel '''eus''' ar gwad'', 'la vue du sang', ''ar soñj '''deus''' ar reuz oa bet'', 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ''ar gont '''eus''' ma dispignoù'', 'le compte de mes dépenses'). Précisément, ''ezhomm'' peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un [[état construit]] (traduisant, par exemple, 'le besoin d'eau').
 
 
{| class="prettytable"
| (4) ||  An dud ||o deus ||'''ezhomm''' ||<u>dour</u> evit ||chom beo.
|-
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|a]]|| besoin || [[dour|eau]] [[evit|pour]] ||[[chom|rester]] [[bev|vivant]]
|-
| ||colspan="10" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
 
 
=== négation, ''...ket ezhomm, ket a ezhomm'' ===
 
Il y a une variation dans l'apparition de la préposition ''[[a]]<sup>[[1]]</sup>'' au négatif.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || An dud ||o deus '''ezhomm''' ||dour evit ||chom beo.
| (5)||... n'en-doe ket || '''a''' '''ezomm''' || da en em servicha || diouz outañ.
|-
|-
| ||[[art|le]] gens || 3PL [[kaout|a]] besoin || eau [[evit|pour]] ||[[chom|rester]] vivant
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM-[[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[diouzh|de]] [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
| || colspan="4" | '... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.'   |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:195)
|}
|}


== Sémantique et stylistique ==
== Sémantique et stylistique ==


Avec une négation, ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la contingence.
Avec une [[négation]], ''ezhomm'' peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| N'eus ket '''ezomm''' || da veza souezet evid || gweled an avel en nor.
|(6)|| N'eus ket '''ezomm''' || da veza souezet evid || gweled an avel en nor.
|-
|-
| ||  [[ne]]’[[E|y.a]] [[ket|pas]] besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]] étonné [[evit|pour]] || [[gwelout|voir]] [[art|le]] vent [[P.e|dans]].[[art|le]] porte
| ||  [[ne]]’[[E|y.a]] [[ket|pas]] besoin || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]] [[souezhañ|étonné]] [[evit|pour]] || [[gwelout|voir]] [[art|le]] [[avel|vent]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[dor|porte]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.'
|||colspan="4" | 'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.'
Ligne 153 : Ligne 195 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[’guːd waχ ||<font color=green>waːʁ n ’nèn ||<font color=green>nøs kə ’eːm ||<font color=green>’diːbi|| <font color=green>ʁe ’djõntã]  
|(7)|| <font color=green>[’guːd waχ ||<font color=green>waːʁ n ’nèn ||<font color=green>nøs kə ’'''eːm''' ||<font color=green>’diːbi|| <font color=green>ʁe ’djõntã]  
|-
|-
||||Gouzout a-walc’h ||a oar an nen ||n’eus ket ezhomm ||debriñ ||re diontañ.
||||Gouzout a-walc’h ||a oar an nen ||n’eus ket '''ezhomm''' ||debriñ ||re diontañ.
|-
|-
| || [[gouzout|savoir]] [[a-walc'h|assez]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[IMP]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] [[ket|pas]] besoin || manger ||[[re|trop]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]  
| || [[gouzout|savoir]] [[a-walc'h|assez]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] [[IMP]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] [[ket|pas]] besoin || [[debriñ|manger]] ||[[re|trop]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.'
|||colspan="4" | 'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.'
Ligne 165 : Ligne 207 :




== Variation dialectale ==
=== répartition dialectale ===


La notion de contingence peut être apportée de façon conccurrentielle par ''afer'', à Groix et en haute cornouaille intéreure (Scaër, Guiscriff, Gourin, [[Martin (1929)|Martin 1929]]:175).
La notion de nécessité peut être apportée de façon conccurrentielle par ''[[afer]]'', à Groix et en cornouaillais de l'est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, [[Martin (1929)|Martin 1929]]:175).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||<font color=green> /nəšed '''afaer'''  əni / </font color=green>
| (8) ||<font color=green> /nəšed '''afaer'''  əni / </font color=green>
|-
|-
| || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[afer|besoin]] [[A|P]].[[pronom incorporé|elle]]
| || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[afer|besoin]] [[A|P]].[[pronom incorporé|elle]]
Ligne 192 : Ligne 234 :
|}
|}


== Bibliographie ==
'''Horizons théoriques et comparatifs'''
* Kayne, Richard S. & Stéphanie Harves. 2018. 'Having ''need'' and needing ''have''', ''Questions of Syntax'', Oxford University Press, '''chap.4'''.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 25 mars 2021 à 17:38

Le nom ezhomm, m. 'besoin' dénote la nécessité.


(1) Damen! me n'am-eus ezomm sort ebed d'ar re all.
dame! moi ne1'R.1SG a besoin sorte aucun selon1'le ceux autre
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'
Trégorrois, Gros (1970:157)


Morphologie

variation dialectale

La carte 192 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (J'ai) besoin (de ce couteau).


dérivation

L'ajout du suffixe d'agent -eg donne ezhommeg, 'nécessiteux' (Chalm 2008:W-215).

Le breton n'a pas de verbe transitif tel que nécessiter ou en anglais to need; la forme * ezhommiñ n'existe pas. Kayne & Harves (2018) proposent que la formation d'un tel verbe est dépendant de l'existence dans la langue d'un verbe 'avoir', donc en breton kaout/endevout. Le breton montre qu'en tout cas cette condition, si nécessaire, n'est pas suffisante : le breton, au moins dans les dialectes du KLT, a un verbe 'avoir' mais n'a pas développé de verbe transitif correspondant au nom ezhomm 'besoin', malgré le fait que les lcouteurs savent comment ce verbe serait formé s'il existait.


Syntaxe

auxiliaire

Le nom ezhomm, m. 'besoin' s'utilise avec le verbe kaout 'avoir' ('X avoir besoin de Y') ou avec l'existentiel bezañ, 'être' ('Il existe un/le besoin de Y').


(2) ezomm a zo glao / [ ezomm glao ] a zo / glao a zo ezomm.
besoin R y.a pluie besoin pluie R y.a pluie R y.a besoin
'On a besoin de pluie.' Trégorrois, Gros (1970b:§'ezomm')


préposition da/eus/∅

da

Le complément de ezhomm peut être une petite proposition introduite par da.


(3) Ha koulskoude he deus ezhomm a-walc'h da gaout un dra bennak da reiñ d'he bugale...
et pourtant 3SGF a besoin assez de1 avoir un chose quelconque à donner à son enfants
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants...
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18)


(4) Aze ne oa ket ezhomm da c'houlenn peseurt a vije bemdeiz: kafe, soubenn ha patatez!
ne était pas besoin de1 demander quelle.sorte R serait chaque.jour café, soupe e patates
'Là, on n'avait pas besoin de demander ce qu'il y aurait chaque jour: café, soupe et pommes-de-terres!'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14)


eus

Un syntagme nominal peut être introduit par la préposition eus 'de'.


(5) N'ho pefe ket ezhomm eus kelennerien war ar jedoniezh evit lec'hioù pell diouzh an hent-houarn?
ne auriez pas besoin de enseignant.s sur le mathématiques pour lieux loin de le chemin-fer
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10)


(6) Honnez n'he-doa ezomm euz maouez all ebed evid kornia he hoefou dei. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'kornia')
celle.ci ne1'3SGF avait besoin de femme autre acun pour corner son2 coiffe.s à.elle
'Elle n'avait besoin de l'aide d'aucune autre femme pour monter sa coiffe.'


diouzh

Gros semble pouvoir utiliser indifféremment les prépositions eus et diouzh.


(7) Chomit aze war-hed tôl bete-gouzoud e vefe ezomm (diouzoh/ahanoh).
restez ici à.distance coup de.crainte R serait besoin de.vous
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.'
Trégorrois, Gros (1966:235)


Un syntagme nominal peut aussi apparaître sans la médiation d'une préposition.


(1) /'im møz ˌon dwal vid ar 'mã:ʒɛr/
Ezomm ’meus [ eun doal ] evid ar mañjer.
besoin '1SG.a un nappe pour le repas
'J’ai besoin d’une nappe pour le repas.' Plozévet, Goyat (2012:275)


(2) E bèrn labour-zé zó ém tut t'ober nê.
Ar bern labour-se 'zo ezhomm tud d'ober anezho.
le tas travail- est besoin [ gens ] pour faire P.eux
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le (litt. les) faire.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41)


(3) Kalz traoù am boa ezhomm... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:145)
beaucoup choses R.1SG avait besoin
'J'avais besoin de beaucoup de choses...'


Gourmelon (2014:92) considère que les noms gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober ne peuvent avoir de complément direct (ar gwel eus ar gwad, 'la vue du sang', ar soñj deus ar reuz oa bet, 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ar gont eus ma dispignoù, 'le compte de mes dépenses'). Précisément, ezhomm peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un état construit (traduisant, par exemple, 'le besoin d'eau').


(4) An dud o deus ezhomm dour evit chom beo.
le 1gens 3PL a besoin eau pour rester vivant
'On a besoin d'eau pour survivre.' Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


négation, ...ket ezhomm, ket a ezhomm

Il y a une variation dans l'apparition de la préposition a1 au négatif.


(5) ... n'en-doe ket a ezomm da en em servicha diouz outañ.
ne1'3SGM-avait pas de1 besoin de1 se1 servir de de.lui
'... (où) il n'avait pas besoin de s'en servir.' Plouzane, Briant-Cadiou (1998:195)


Sémantique et stylistique

Avec une négation, ezhomm peut être utilisé sans nécessairement dénoter la nécessité.


(6) N'eus ket ezomm da veza souezet evid gweled an avel en nor.
ney.a pas besoin de1 être étonné pour voir le vent dans.le porte
'Il n'y a pas lieu de s'étonner de voir le vent dans la porte.'
Trégorrois, Gros (1989:'gweled')


Avec la négation, la lecture peut aussi avoir un sens plus fort que 'ne pas avoir besoin de', tirant vers 'il ne faut pas'. Il semble que ce soit plus une tournure stylistique (litote) qu'un sens codé grammaticalement sous la négation.


(7) [’guːd waχ waːʁ n ’nèn nøs kə ’eːm ’diːbi ʁe ’djõntã]
Gouzout a-walc’h a oar an nen n’eus ket ezhomm debriñ re diontañ.
savoir assez R1 sait IMP ne1'est pas besoin manger trop de.lui
'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.'
Trégorrois (Bégard), Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober')


répartition dialectale

La notion de nécessité peut être apportée de façon conccurrentielle par afer, à Groix et en cornouaillais de l'est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin, Martin 1929:175).


(8) /nəšed afaer əni /
a pas besoin P.elle
'Elle n'a pas besoin. Groix, Ternes (1970:285)


Martin (1929:175) pointe aussi la forme vannetaise dober.

Diachronie

(1) eom a m-eus ... da gemer ma repos.
besoin R 1SG-a ... de1 prendre mon repos
'J'ai besoin... de me reposer.' Breton du XVIII°, EN.:641


Bibliographie

Horizons théoriques et comparatifs

  • Kayne, Richard S. & Stéphanie Harves. 2018. 'Having need and needing have', Questions of Syntax, Oxford University Press, chap.4.